I’ve heard it’s literally just a string of insults
This is in Chinese, and you can’t convince me otherwise.
there are only like 5 kanji that i dont know and none of those kanji look especially chinese
See if you can spot the one hiragana
の is also a chinese character as far as i am aware
the only character that i thought might be chinese was the forth one. HOWEVER it could very well be due to found but i cannot find it and know that that radical is chinese
The two characters on the left mirror what I’m feeling right now.
Means spicy or pungent. 悪辣 means “crafty” or “vicious”.
狭量悪辣卑劣外道佞人奸物畜獣駄六愚味蒙味暗迷妄者小人曲低俗堕落、亡人輩の護摩の灰
narror minded vicious despicable fiend of a worthless subhuman beastly flatterer crook.
afterwards i am a bit lost and can only use the kanji meaning but that nots gonna make insults i guess
i am very postive that they are insults tho because of the kanji
what does 束 have 一 as a part but not 辣 on jisho.org thats why i couldnt find it
Good question!
No.
That’s actually 亡八輩
亡八 means brothel + 輩 (as suffix, bunch of people) = prostitutes
→ ashes from the homa (Buddhist fire used to ask for blessings) of prostitutes.
That’s one of the most creative insults I’ve ever seen.
Edit: I was wrong, see two messages below.
apparently that is a commonly known insult. might be something buddhist we dont understand as outsiders
So I just looked it up and I was wrong in my reading. Some native asked online what the whole message meant and someone gave a break down:
The meaning of 亡八 wasn’t what I was thinking and 護摩の灰 goes on its own and has a set meaning.
Apparently a bunch of those may come up in historical drama/settings.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.