Yes this is the direct translation into English, but sentences are usually translated to sound more natural which is why the site provides the “Do you have any questions?” translation, which also falls in line with the intent of the Japanese text
it seems a bit too ambiguous tho. because the translation the website gives seems like it it’s direct at a single person? also when I looked up 方 it can also be translated as you in some contexts. and going by the translation of that site it kind of seems like it means it as in the sense of ‘you’
Well, technically speaking, “you” can be singular or plural (same for 方), so it may seem ambiguous, but context can help make it clearer – but since this is an isolated sentence with no context, it can seem odd