ある Casual conversation


#1

Lately I met a girl on hellotalk, and weve been skyping for up to 5 hours on some nights.

Now, my conversation skill is pretty much non-existent, but I am able to pick up pieces of what she says (shes studying English major so her english skills admirable). Ive had so much exposure to her casual way of speaking recently that im beginning to pick up her monologues:

"何て言うんだろう” or "何だっけ” she says quite often. Now I know that this is probably simple stuff, but nonetheless im feeling quite good about being able to pick this stuff up.

But, recently she just says “ある” a lot, especially when we speak in English. Am I correct in assuming that this is literally translated to “there is”? or am I missing something. Sometimes it occurs out of context and I can’t follow it :frowning:

Any help would be much appreciated!


#2

Why would she be saying it when you’re speaking English?

Are you sure it’s not あの? Which is the Japanese version of “um” and thus kind of hard to break the habit of saying, even when speaking a foreign language.


#3

We switch between english and japanese quite often! Sorry should have clarified that


#4

Yes, ある is the plain form of あります, meaning “there is”.


#5

So when she says it, she is confirming something?


#6

She could be.

アメリカに行ったことがありますか。

うん、あるよ

Have you been to America?

Yes, I have

東京に動物園がある?

あるよ

Is there a zoo in Tokyo?

Yes

Basically she could be confirming any question you ask that ends in ありますか

I feel like this doesn’t really address your question, however


#7

I feel like if that was the case, the OP would be expecting a response of either ある or ない


#8

While it’s hard to know without context, ある can also mean:

[Some/A certain] (thing)

For example:

ある日 - One day / A while ago / A certain day (with context or previous knowledge)


#9

It’s probably a casual way to quickly confirm something. Hard to say though, with no context for the conversation.


#10

Maybe related


#11

Thanks for all the responses!

I ended up asking her last night when we chatted.

Apparently it has a meaning similar to: "I have had the same experience"
For example, the example she gave me was that if you tell her that you wake up in the morning and get out of bed all groggy and hit your toe on something, then she would reply うん!ある、ある!Which explains why I could never make any sense of it whenever she said it

Anyone have any experiences similar to this?


#12

If you ever watch Japanese gameshows, you will see the phrase come up a lot, I believe. At least that is the only time I’ve heard it (well, and in an anime once).


#13

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.