But yeah, not sure why they’d introduce the word, say it means “to dry”, and then use one of the alternate definitions. I guess you could say that his opportunities have dried up…
So I guess you can say “hung out to dry” in that sense in Japanese too. It’s actually interesting how many sayings could feasibly be translated 1:1. Of course, there are so many more that can’t be.
Yeah, they often get a bit carried away with making the sentences interesting and lose sight of the fact that they are using colorful or idiomatic meanings that are going to go over the heads of beginners.