1 - 誰それ、女?That comma make the 女?part seem like it’s kinda separate, giving me the impression it could mean “Who’s that? A girl?” asking for confirmation of the gender. But I do recognise it is probably “それ女は誰?” jiggled around. One of those is correct right?
2 - 超信じらんない - I don’t understand what this 超 is doing here, could someone explain it? And is the reading used ちょう?
That comma make the 女?part seem like it’s kinda separate, giving me the impression it could mean “Who’s that? A girl?” asking for confirmation of the gender.
Correct.
But I do recognise it is probably “それ女は誰?” jiggled around.
That doesn’t work because you can’t say それ女は誰 to mean “who is that woman” - it would have to be その女は誰. これ、それ、あれ all stand by themselves; この、その、あの go in front of nouns.
超 信じらんない - I don’t understand what this 超 is doing here, could someone explain it?
超 is a very casual/slangy intensifier. The reading is ちょう. You could loosely translate it as “I really don’t believe it” (or maybe something like “I don’t freaking believe it”?)