Yeah, I remember now that the same thing used to happen to me. I forgot . Also, it’s つぼ, not つば – I copied it wrong.
Probably my most common Japanese typo I edited mine to make it easier for anyone searching for the passage.
Edit: actually, I just checked in the book, and this is from page 126, which is actually week 11. I thought someone had already asked about this, so I was confused that I couldn’t turn anything up in the thread.
Just write it as 壺 and you’ll never have that problem again.
Good idea.
Edit: Not a question, just a cool expression: 不幸中の幸い – ふこうちゅうのさいわい – small mercy (from some misfortune), silver lining of a dark cloud.
I just noticed I’ve been posting in the wrong thread today All this should’ve been in the Week 11 thread.
Happens to @shuly everyone.
there is no proof of that
none what so ever…that was because someone was simply confused and wrote something silly in the correct thread…yeah that was it