From my understanding “cash” and “currency” can both mean money. The first meaning being about being in hand and physical. The second meaning being about a country’s use of money.
I’m guessing お金 would be widely used as meaning “cash” or “money”. And only one example sentence in Wanikani uses it as only for “coinage”.
If I think of cash I think 現金. I’ve not really encountered 貨幣 before but quickly scanning it does seem to be more of a term in financial circles (ie i see a lot of it on bank websites, the treasury department etc) than everyday usage
Cash is typically just physical money only, so if 貨幣 can mean something other than physical money as well, then yeah, cash is probably not appropriate.
I think I was reading too much into it lol. It sounds like something that would be used in an economic class or some other higher professions. Not really like an everyday use of a word. Thanks for replying.
Aye, if there’s a kun’yomi word and an on’yomi word which seem to have similar meanings, it’s generally the case that the former is what’s commonly used in conversation, and the latter is more cerebral.
Yes, “cash” and “money” in english is it’s own sort of thing like Japanese too. And “現金” and “金” are fairly equivalent in meaning for each respectively.