結婚しても恋してる: Week 1 Discussion

I don’t know if other sites are doing the same, but Kobo just put vol 1 back up for free preview until September 5.

https://www.kobo.com/jp/ja/ebook/zu6gzkioYjGIICV6-FoBug

4 Likes

Same on Amazon at least.

(https://www.amazon.co.jp/gp/aw/d/B07VRYXF6N?pd_rd_i=B07VRYXF6N&storeType=ebooks)

3 Likes

Hey there,
I’m having some questions on page 12. Would be nice if someone could help.

少しつまらなそうに待つ姿がかわいくて = The slightly bored looking (from waiting/waiting) figure was cute looking. I’m not really sure if i got the まつらなそうに待つ section correct, especially with the particle.

スマホかざしたら = Why the ~たら ending and isn’t that past conditional? How would I translate that?

The sentence ending with 話する?= How does that fit in the translation, the first part was no problem.

Thanks for any help

PS: I used @Micki translations as guideline/reference sometimes. Thanks for your work :smile:

4 Likes

つまらなそうに is the adverbial form - the ~そう ending is a な-adjective, which forms an adverb by sticking a に on the back. 少しつまらなそうに待つ = waiting a little bordedly.

~たら is just conditional (not past tense, even though it looks like past tense), but it can also imply “when” as well as “if”. “When I held up my smart phone…”. It’s also the first half of a sentence which continues in the next panel. (Or perhaps, to be more precise, all of the narration lines running through this whole page comprise one big sentence.)

Thinking it’s (such-and-such)話 = the story about (such-and-such).

dramatic pause

する? = Shall I tell (you) about it?

Or something like that.

Googling suggests that 話する = to tell a story.

8 Likes

Thanks a lot, I actually didn’t know this function of に yet.

3 Likes

Just finished reading the first 3 stories. I really want to thank @Micki , he helped out a ton!

Although I was surprised by how much I could understand, there were still some hard parts.

First, I know this was answered by Belthazar, but I still don’t really understand the last part of 少しつまらなそうに待つ姿がかわいくて. What is くて doing there? Is it just to connect it to the next clause using the て form?

Second, when Haru’s father says “なかなか親切な好青年じゃないか” I understand the words and I can form a sentence with it, but the か is putting me off. Without it, the father is saying that he’s not a nice, kind young man (which I doesn’t sound right, though he might be joking) but with the か I’m not really sure how to form it into a sentence. Could someone please translate this and explain the か here?

Thanks! Look forward to reading more!

4 Likes

Yep. To be clear, the complete sentence is:

少しつまらなそうに待つ姿がかわいくて、こっそり写メ撮れるかなーって、スマホかざしたら、駅員ふたりに捕まった話する?

Shall I tell you the story about the time when I saw how cute you were, waiting a little bit bored, I thought I’d take a secret photo with my phone, but when I raised my phone, I was caught by two station employees?

With the backwards grammar typical of Japanese, the English translation doesn’t work great for manga pacing, but that’s my take on the sentence.

じゃないか = something like “isn’t he?”

He’s such a nice young man, isn’t he?

7 Likes

Thanks a lot. I didn’t really know about じゃないか, so I separated じゃない and か, giving me the direct opposite meaning. Thanks for explaining!

3 Likes

I’ve been to a few nomikai when I worked in Japan as an ALT but I don’t remember the clapping at the end… I may have had one too many beers!!

1 Like

Doing my best to catch up…! Thank you everyone for this amazing thread. Thank you to everyone who asked, and answered, questions, and thank you so much @Micki for your clear and super-useful translations!

4 Likes