I read two of the chapters ahead of time, so I should be in a good position to finish the remaining two chapters this week. I do have a backlog of three chapters’ worth of vocab to go through and add to Kitsun though.
Done with all the parts for this week. The last 2 chapters kinda flew by so I’m starting to really enjoy my time with reading this book.
Funnily enough this is also were the anime starts to deviate a bit in the order of events it seems? Either way the last chapter is not covered in the anime at all. So no nursery there as far as I can remember. Other then that オットー best character so far!
I have a physical version on the way, but just to be sure I’m not hilariously behind in my ebook version – can anyone confirm that this week’s chapters are called 本、入手不可能 and 生活改善中? This book has been going by very quickly and I’m paranoid that I might not be reading all that I should be.
Whoops, never mind – just noticed the first post and confirmed I need to read more
I have a pretty general question that popped up with all the smells she is describing. I know the difference between 臭い and 匂い. My question is how the hell do I know how to read the first one.
It can be read くさい or におい. Is there any rule when to read it one way or the other? I mean it doesn’t impede my ability to understand the sentence or anything but I don’t want to be laughed at by japanese people should I ever have to read a text out loud ^^.
Duh… Now that you tell me that -.-. So all 臭いの are におい. Man this was helpful. Thanks a lot!
EDIT: yes i know の can replace a noun in this case it would be the adjektive くさい… sorry for the imprecise writing there… example for noun 臭いを遮り, example for adjective ラルフ達はちょっと臭い。
I think I can help with this. Its a word created by urano herself. You can break it up into 2 parts
簡易ちゃん・リンシャン
So its basically “simplicity/ease-of-use” personified with “chan” (easy-to-use-chan) to make it cute combined with rinse-shampoo(Jisho.org: Japanese DictionaryJisho.org: Japanese Dictionary) both words smushed together and shortend.
Since its her invention she just names it like that because she can and it makes sense for her.
Was easier for me to follow in the book because of prior knowledge from the anime.
Don’t even know how I would try to translate that into an english name
EDIT: looked it up on crunchyroll just for the heck and they went with “Simple all-in-one shampoo”. I mean sure… but not really creative…
EDIT2: In german they went with the fatalistic “Simple emergency solution” LOL…
I don’t have any specific comment to make, but I just wanted to say that with the chapters for this week I’m starting to actually enjoy reading the book (compared to just reading it because of the club the first two weeks)
I especially liked the part about the shampoo, (as a random side note, it kind of reminded me of Dr. Stone in a way)
Was longer than expected but this book is fun. Lots of new words for me. I like when we discover how they live their life.
Spoiler
The daily stuff that we would have never thought was working that way. I just wonder if children are really able to do all that stuff at these age. Go collect wood, carry Mayne, and other. Am I understimating children or are we too used to not let them do anything these day?
I had a question about the soap production process. I won’t write it all because it is long but can someone confirm me if I got the step correctly?
1-She put oil in a jar then put some herb for the smell.
2-she bring the bathing cloth to use as a towel.
3-she tries to remove the herb
4-she put hot water(from the boiling vegetable) in the bucket
5-Shampoo complete
Have I got it correctly?
Oh no! not that again. My brain had forgotten that. I just always read it as くさい. My problem is I never know when it is a noun of not. My way of finding it does not work in Japanese normaly if I find a の it’s a noun but I just read that.
Why??? so much pain
ANOTHER ONE !!!
Wood is wood who cares if you found it on the ground or cut it
Japanese is fun they said, kanji are fun they said.
ok I might have overdrmatised it a little
a little
You are right オットー is the best. Look at him with all these harmless rabbits.
I do prefer ルッツ I mean he is a イケメン at 4 years old and he wants to help Mayne even if he can’t. He is adorable.
yeah I did get some Dr. Stone vib. It was good for the soap but I hope if she make something else it won’t be too hard to understand.
Just thought about something. If we ever do read that in Japanese I want to put it in “hardcore level”.
Before school became mandatory*, children were put to work as early as possible. And it is still the case in some parts of the world. It doesn’t seem too weird for me that young children can collect fallen branches and fruits while older ones are around. As for carrying マイン, she is short and light for her age; given that the other kids have been working for years, they might be stronger than we would expect (not totally sure though).
* And even afterward, having them work before/after school was very common, at least in the countryside, for a long while (and it probably continues in some places) [might depend on your country I guess]
That’s one of the things I like about this story: this is not simply modern Japan with medieval Europe buildings and clothes + some (often broken) nobility system. The author probably did some research beyond looking at Disney films