Done! It took me a while to figure out what 白杖代 was. I kept trying to figure out what it could mean, if it’s a compound word or something. It was only the second time I saw it used in the chapter that I realized it was a name. Specifically, the name of Hanako’s little fireball spirit thing. Just mentioning that here so it doesn’t trip up others as well.
I guess since it’s a name and not vocabulary I won’t add it to the vocab sheet.
What is the verb conjugation that is happening in させられていました (p. 58)? Jisho thought the verb was する, but is it actually させる? If it is, why would Jisho not recognize it? If it isn’t, what tense is it? I recognize a て and いました as a continuous past kind of thing, but the られ is tripping me up.
(I’m reading beyond my level because I’ve already read/watched this work in English, but much of it’s a bit beyond me! )
I don’t really know about conjugation but i can tell you that させる means forcing someone to take the action. So 見ます becomes 見せる. From ‘to see’ to ‘to make someone see’. In this context its 掃除をする to 掃除をさせる. From ‘to clean’ to ‘to make somone clean’ as in forced to clean.
させられる on the other hand is ‘to be made to do the action from somone’. So one is making someone do something and the other is being made to so something by someone. Think of it as あげる meaning to give, notice げる and せる and くれる, meaning to receive, again notice the れる.
My explanation is based purely on instinct and i have no idea how to probably explain it but 掃除をさせられ is to be forced to clean by ‘hanako’
There rest is as you said, 掃除をさせられていました meaning I’ve been made to clean and I’m still cleaning. ていました continuous past.