事情はむしされてしまった who did it?

I wounder is translation of this WK example sentence ( 事情) correct. And if it is then please explain what does this passiv or potential there?

Thanks!

サマンサが母親の入院ひのためにワニカニのサービス利用代金がはらえなかったという事情はむしされてしまった。
Samantha neglected the fact that her mother’s hospitalization was the reason she couldn’t pay to use WaniKani

3 Likes

It doesn’t seem correct, no.

5 Likes

Yees, this translation makes hardly any sense in English.

Thanks for bringing this up! I’ll add it to a list of items that we’re reviewing :+1:

5 Likes