WaniKani Quiz Time🤓
久しぶりのビールは、なみだが出るほどおいしかった。— Can you read this sentence and understand what it means?
I’m going to give you some hints and then maybe the answer, if you deserve it
久しぶり LV. 3: Long Time No See.
ビール: Beer. This is how looks like in katakana. Useful vocab for drinkers, right?
なみだ: Tears (the crying kind, not rips in your clothes)
出る LV.2: To Exit. So, “tears are exiting” which means “crying.”
Let’s break it down!
“Long time no see beer.” This is just saying it’s been a long time since the last beer.
なみだが出る is “crying.” Tears are exiting (your eyes).
The ほどおいしかった is saying something is so ______ that I cried. In this case, it is so おいしかった that Koichi cried.
So, a long time no see beer is (the “is” is the は part) so good that I cried.
The long time no see beer was so good I cried.
Or, maybe a more natural (but less literal) translation could be:
“Beer after being sober for so long was so good it brought me to tears.”
This context sentence is figurative, but has anyone actually cried from having a beer for the first time in a long time (or is Koichi the only crybaby here)? What other 久しぶりの_________s would bring you to tears?