I couldn’t find a dedicated thread, maybe I missed it, but feel free to post screenshots of anything you are having difficulty translating here.
I know I’ve made a couple threads in the past for specific things, like a tower in Japan that had weird Kanji on it, as well as a package for Kombu. So figured I might as well dedicate this thread to it.
I can make out a lot of it, but not enough of it to understand exactly what it’s saying.
For context, it often pops up at the top of the screen in the beginning of episodes of Naruto.
When you’re watching TV anime, please make sure that the room is bright and you don’t get too close.
テレビアニメ - TV anime
を見るときは - at the time; when you’re watching
部屋 - room
を明るくして - make bright (明るい・する) 近づきすぎない - not too close ようにして - try to; make sure that みてくださいね - please try to.
テレビアニメを見るときは、= when you’re watching anime 部屋を明るくして = brightening the room 近づきすぎない = not getting too close ようにして = construction meaning to do whatever is modifying よう, often used with a negative to mean avoid doing that verb (in this case getting too close) 見てくださいね。= please watch!
I didn’t think they were actually saying something like a warning, so I read it like a silly (at least from a western perspective) message along the lines of: When you are watching TV anime, please make sure you have a bright/cheerful spot to do it in.
So I thought it was a more metaphysical type of brightness they were talking about rather than literal brightness of the room. In my head it was like how you are always encouraged to find a peaceful relaxing spot to do meditation, so I thought they were saying if you want to truly enjoy this make sure you have your anime spot prepared! LOL
I was like damn, they take their anime seriously! ^ _ ^
The “try not to get too close” part was completely lost on me…
It’s really good for the meaning, but I’m now looking for an explanation of the grammar and why it’s used.
My grammar ability is insanely basic for the time that I’ve been studying because I’m in a bit of a loop trap.
I currently work full time and attend Uni, so whenever a semester starts Japanese is put on the back burner, as I barely have the time to keep up with Uni studies. So any time for Japanese is spent just trying to keep up with WK reviews, even though I stop leveling during the semester, as I often goes days without having time to do any reviews.
So by the time a semester ends, if it’s a short break I try to review a bit of the grammar that I have already learned and find I’m really rusty. If it’s a long break I once again solidify what I’ve learned before and have a bit of time to learn a little more before a new semester starts. So I spend most of my time just relearning what I’ve already learned and forgotten…
The above sentence is displayed at the beginning of every episode of Naruto Shippuden, so if I can understand the grammar behind it really well, it should be something I’m seeing often enough that it should really drill it into my skull.
I have a perfect GPA at Uni, but I suck at learning Japanese…