ダンジョン飯 🍽 - Week 4

ダンジョン飯 :plate_with_cutlery: - Week 4

Chapter 3 - pg65 → pg88

Intermediate Manga Club
Home Thread
Previous – Week 3

image

Week 4 05 October 2024
Chapter 3
Start page 65
End page 88
Pages 23
Previous Here
Next week Here
Home Thread ダンジョン飯
Last panel for the week

End of Chapter 3

2024-10-05 15_19_29-ダンジョン飯 1巻

Vocab doc

Please add to it when you have time because I don’t always have any

Characters and Concepts

Characters and concepts

Multiple races exist in Dungeon Meshi. The five major races are Tallmen/人間トールマン (baseline humans), Half-foot/ハーフ フット (Halflings), Dwarves, Gnomes and Elves, but a few other species also exist which we won’t get into here.

Party:
Laios - ライオス - tallman warrior

Falin - ファリン - tallman priest (well, wizard, technically)

Marcille - マルシル - elf wizard

Chilchuck - チルチャック - halffoot thief

Senshi - センシ - dwarf warrior/chef

Participation

Will you be reading along with us this week?

  • I’m reading along
  • I have finished this part
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I’m reading this book after the club has finished
  • I’m no longer reading the book
0 voters
  • Votes are public.

If you’ve already read this book but are still going to join the discussion, please select “I have finished this part.”

Don’t forget to set this thread to Watching in order to stay abreast of discussion!

9 Likes

@Jintor Aaand it is not tagged as a Book club again :upside_down_face:

1 Like

You got me literally seconds before i flicked it around

2 Likes

As if the slimes that drop on you after you exhale aren’t bad enough, now we’ve got facehuggers too?

Facehugger

7 Likes

Last week’s カモネギ’s reference made me have my eyes open this week for any funny saying or reference, as it looks like this manga is trying to be funny on many levels, and I think I might have caught one. (if anyone of you have easy access to a Japanese person, would be awesome if they could help find some more!)

p.73

image
鬼の居ぬ間に攫ってしまおう

鬼の居ぬ間に seems to be a saying used a lot, there’s even a song called that

主人や口うるさい監督者など、気がねする人がいなくなると、使用人や下位の者がくつろいで、自由にふるまうことのたとえ
Sounds to me a bit similar to the French proverb quand le chat n’est pas là, les souris dansent ( When the cat’s away, the mice will play)

6 Likes

That’s a proverb in English too.

7 Likes
p71

I can’t figure out the first kanji here:

5 Likes

Reckon it’s some kinda weird variant of 爬, but I can’t find any information about it on the internet. The kanji’s not Joyo, so perhaps Kui-sensei just… misremembered it. Word as a whole is 爬虫類.

9 Likes

That explains why my ten minute long search for a kanji containing 虫 war fruitless!

But then what is the meaning of the sentence? It’s also reptile-like? I don’t get what that means.

4 Likes

Yeah, I spent about five minutes searching before I gave up and tried ?虫類 instead.

He’s talking about how he’s discovered a new appreciation for chickens after seeing them as part of a basilisk - even without the snake tail, the chicken is still kinda reptillian. I guess?

6 Likes

Birds are dinosaurs maybe? I guess laois is on the path to figure it out

6 Likes

Ok, done. I really enjoy the humor still. It’s also a rather comfortable level of difficulty for me, weird handwritten kanji notwithstanding. Even when the grammar gets a bit tricky or very casual, the intention is usually clear enough that I can piece it together from the context. Honestly the level 30 natively rating seems excessive for me so far, but we’re not even halfway through so we’ll see. Also maybe my Japanese videogame experience helps, obviously there’s a lot of overlap…

This is annoying because I could do without yet another spin off club…

7 Likes

We’re going to end up like the people reading Harta magazine expect we’ll be reading the IMC magazine…
This week! Volume 5 of Atelier, Volume 2 of FMA, Volume 2 of Dungeon Meshi and Volume 1 of Bocchi!

7 Likes

The tricky part is managing to improve my reading ability at a linear rate to keep up with the ever increasing pace. I definitely read faster now than when we started Atelier, but I’ll hit diminishing returns eventually…

6 Likes

The more i read the more i find comprehending what is going on and knowing all the words are two seperate (though related) forms of difficulty. I was reading love bullet earlier today and while it was using a bunch of words i mostly didn’t recognise, the whole thing was easy enough to read and understand that i kind of read way more than i expected to casually.

Still, meshi is dense enough that it still takes me like half an hour to an hour per chapter, so

5 Likes

I agree, vocab lookups are annoying but complex grammar slows me down a lot more and is usually harder to search for.

I also find that a lot of meshi’s vocab is unknown to me but very easy to understand and memorize because it’s made up of fairly elementary kanji. This week we had 食生活, 全滅, 満足感, 香草 etc… I can guess the meaning from the kanji for most of those and when I can’t at least I can remember the words if they come back later.

7 Likes
page 81 question


Is he asking what happens if you eat tainted medicine? It seems like such a non sequitor … Is he kind of suggesting that it just looks like a bunch of random plants, like questioning Senshi’s plant expertise?

Looks like it got corrected in the tankobon?

Same. :joy: But even having watched the anime already, it just feels like there’s so much going on that it’s so worth it to read the manga. Also, I am the kind of person who always reads the nutrition label, so I need the practice for when I’m in Japan. :stuck_out_tongue:

6 Likes
p81

That part confused me too, there’s obviously a joke but I couldn’t quite make sense of it.

Here’s where I landed:

  • The dwarf guy whose name eludes me right now insists on cooking the medicine because he claims it’s more efficient that way, despite the obvious urgency of that explorer being on death’s door.

  • Above on the page you can see that various healing plants are introduced, with very simple names like “anti-poison plant”, “anti-petrification plant” etc…

  • In the strip you copied, thief guy whose name eludes me right now then remarks that it looks “suspiciously simple” while looking at the healing plant. He then muses "couldn’t we make an ointment out of it and drink it?

  • Then him and warrior guy whose name eludes me right now feel awkward because they’re clearly aware that this cooking step is almost certainly unnecessary and they’re letting that guy agonize for no good reason, so he quickly adds “can’t hurt I guess”.

I really need to memorize the name of the main party, I guess.

7 Likes
p81

塗り薬 isn’t tainted medicine - it’s a salve/ointment (“smearing medicine”). Medicine applied to the outside of the body.

I think you’re overthinking it a little… :slight_smile:
The plants that are 外傷に効く are presumably meant to be applied to external wounds, i.e. 外傷.
So Chilchuck (the guy who asks the question in the middle panel) is just expressing concern that the ones meant for external use maybe shouldn’t be eaten.
I’d say the gag is that including a bunch of medicinal plants sounds good and extra healthy, but this question points out that it’s not completely logical (and Senshi - the dwarf - indeed is probably just including them for culinary reasons).

I think you got turned around a little in reading Chilchuck’s lines. I would interpret them like this:
素朴な疑問なんだけど ~ “this is a naive question, but”
塗り薬を飲んだらどうなる? ~ “what happens if (we) drink ointment?”
The last panel reaction is them grappling with that and being worried about the possible answer to the question - but hey, it probably won’t hurt…

8 Likes

Ooh, that does make more sense. I think it’s the 疑 part of 疑問 that threw me off.

I was definitely confused by the “drinking an ointment” part that seemed contradictory but I thought maybe in this case it could mean “potion” or something like that in this case.

5 Likes