コンビニ人間: Week 10 Discussion

Join the Intermediate Book Club here!

コンビニ人間 Home Thread

Week 10

Start Date: August 31st
Previous Thread: Week 9
Next Chapter: Week 11


End Page (PB) End Page (HB) End % End Phrase Pages
121 112 71% 私のかけがえのない同志だった。 10

Word lists - Learn the vocabulary for コンビニ人間

Discussion Rules

  • Please use spoiler tags for major events in the current chapter(s) and any content in future chapters.
  • When asking for help, please mention the chapter and page number. Also mention what version of the book you are reading.
  • Don’t be afraid of asking questions, even if they seem embarassing at first. All of us are here to learn.
  • To you lurkers out there: Join the conversation, it’s fun! :durtle:

Read-along Sessions

Come and read from the previous week’s section, join in the chat about this book or just lurk and listen. Readers of all speeds and abilities welcome - we are here to help each other out. Reading sessions will be held every Sunday at 9:30pm JST.

Week 10 session (in your timezone): Sunday, September 8, 2019 12:30 PM TZ


Mark your participation status by voting in this poll.

  • I’m reading along
  • I’m still reading the but I haven’t reached this part yet
  • I’m skipping this book
  • I’m no longer reading the book

0 voters

Spoilers until page 114

恵子’s talk with her friends really pulled some heartstrings… Especially towards the page break on p.114 I also read 痛感しながら. Ugh. Really felt like I wanted a short break, too, to let it settle a bit.

Then I read the beginning of the next sentence and had to laugh a bit. 白羽さんを飼い始め, :joy: Some much needed fresh air before the next conversation about her new status as a pet owner. Or that’s what it looks like from the brief glance I gave the next section. Back to reading to find out! :slight_smile:


May I ask some questions, please?

At 64%

I’m not sure what そう思うのに means here, or more in general, that second sentence. As far as I understand のに means “despite; although” or “in order to”. However none of those seems to fit very well here. “It didn’t take time (in order to) think that” ? “Despite thinking that, it didn’t take time” ?

At 65%


I have little idea how to interpret the ほど there. “to the extent of it being such a person”?
I also can’t figure out what マメ means here… none of the definitions I found in jisho or goo seem to make any sense…

At 69%

I’m not sure about どうしてしまった here. My best guess for this one is that it means “what’s wrong with these two” but I am not very confident. Is this どうして + しまう? どう + してしまう? scratches head

Any help is appreciated!


That’s a tricky one when you’re not used to it. It isn’t のに, it’s nominalisation の+ particle に
So, yeah “it didn’t take time to (start) think(ing) that way.


A boyfriend/husband is マメ if he is kind/caring. I don’t really know where that expression comes from.
Here’s a random page about it:

ほど in this case means something a bit different than what you said, but that’s basically it.


It’s どう+して+しまう(it feels a bit weird to connect the last two)
Forgot to answer: yes it’s “what happened to them/ what’s wrong with them”. They should obviously care more about that mighty 20 yen sale instead of boring stuff like where people are living.

Edit for 65: I must be dumb because I can’t find a good resource online for this ほど. Here’s a picture from my 日本語文型辞典

Example sentence 5 follows the same pattern. I hope you can read the explanation below.


This dictionary seems interesting, I love explanations with sentence patterns. Do you recommend it?

1 Like

Definitely! It’s very comprehensive and the explanations are really clear and detailed. It’s a bit heavy (and pricey) but hey, it’s a dictionary after all.
I’ve heard there’s also a version with explanations in English instead, but I like the Japanese one.


I haven’t read this far so I don’t have that much to add… but could it perhaps be this まめ?

1 Like

That seems likely, even though the meaning seems to have changed a bit when it comes to the context of relationships. (Or maybe it’s just that, as a non-native English speaker the nuance feels different, but anyway).
As mentioned in Jisho, that word is always written in kana. I didn’t even know there was kanji for it; they do make sense though.

Wow, that’s an interesting one. I’ll have keep that in mind when のに doesn’t seem to make sense.

Hmmm, when I search マメ in Katakana, jisho sends me in a different direction (words related to beans, basically), but まめ actually finds that one. Evil katakana traps =._.=

Hmmm so if I understand correctly 「Aほど、B」 means that to the degree that A happens, B increases? In that dictionary example sentence (5) “The more serious a person is, the more stress they accumulate”? Certainly, that fits very well to the sentence I was having trouble with in the book.

Thank you for the help!


Yes exactly!

I’m glad I could help :smile:


I’ve been reading along and voting in the polls, but I figured I’d comment something too to show that I’m still here :slight_smile:

Nice to see the konbini again, though it seems like 恵子’s thoughts about it may be starting to change with that last bit… or it may just be her being annoyed right now and not lead to anything, who knows :woman_shrugging: Guess we’ll probably find out later

We don’t have that much left of the book(somewhere between 40 and 50 pages, I think?), so will be interesting to see how it wraps up :slight_smile: Especially since I don’t get the feeling it’s starting to head towards an “ending” yet even though there’s not that much left, though I guess the book is pretty short overall so that’s still like… a fourth of the book, so I guess there’s still room for stuff to happen, and some more concrete plot developments have started happening during the last few weeks.


I really feel for Keiko, as she tries valiantly to keep the Konbini universe from unravelling!

Then I was looking at photos from my time in Tokyo last year, and I found this one.

Konbini からあげ for the win! :joy:


I didn’t have time to read this week and I finally caught up just before posting the new thread. And I still have 2 more clubs to catch up to :fearful:

About this week’s reading, people being more excited than they should keeps being kind of bittersweet. I really hope she doesn’t take the -get pregnant- advice seriously. What’s up with that…?
On the other hand I found it pretty funny how she reacted to the コンビニ people finding out and asking questions.

Lately I’m starting to find the weekly readings shorter. Is this… p-progress?


After a very busy few days I finally had time to catch up. I found the part at the konbini to be very entertaining. I wonder if 泉 actually thinks 古倉 and 白羽 are a good match or if she’s just being nice.

Also, I hope that if I ever speak Japanese in Japan my pronunciation isn’t so bad that they have to transcribe it into katakana! :laughing: