よつばと! Vol 2 Discussion Thread (Yotsuba&! Reading Club)

Don’t go there. Calling the verb types “group 1” and “group 2” is a particular pet peeve of mine, because there’s nothing about those names that tells you anything about the groups. I learnt them as う-verbs and る-verbs, which is better.

But yeah, 五段 verbs are called such because they have five different stems, while 一段 have just the one. Prior to the great reform after WWII, all 五段 verbs used to be 四段 - the ~おう conjugation didn’t exist back then - while there used to be a 二段 group which was merged into 一段 (the sole remaining holdover from that is 得る, as it can be conjugated as both うる and える, but it’s still counted as 一段 in modern classifications).

3 Likes

Just thought I’d share how I learned them. xD
Not that it matters once you learn why they’re different.

2 Likes

If you put a lot of time and effort into reading (as you’ve been doing and are planning to continue), and if you learn vocabulary and look up conjugations as you encounter them, things like 浮かない being the negative of 浮く may become as familiar as knowing that “slept” is from “sleep” and “baking” is from “bake”.

This is one thing I like about the site ichi.moe; you can drop a conjugated word into it to get a breakdown of the conjugation.

4 Likes

@Kazzeon, @Belthazar, and @ChristopherFritz - the three grammar-teers! I kid you not, you are my heroes! I fully expected a slap (“Marcus, you lazy so-and-so, you come here wasting time with all your questions but you don’t even know the difference between a go-dan and an ichi-dan verb, how dare you!”) but instead I get a lovely cut-out-and-keep easy guide (thank you so much Kazzeon), an explanation as to why they are called what they are (thank you Belthazar) and support for the way I study, plus tips (thank you ChristopherFritz). You guys are great! Thank you!

And yes, today on the train into work, I’ll be bringing a grammar book!

Thank you everyone!

3 Likes

You’ve become an Internet sensation @Belthazar!
And on the best Youtube channel in the world at that!
10:43 ff!

Oh, nice. :grinning:

I’ve always been an internet sensation, though. It’s about time the rest of the internet took note. :stuck_out_tongue:

That said, 3日間 is みっかかん…

4 Likes

Apologies if I’m reviving a dead thread, but I think that’s short for 限定販売

P.S. I’ve started reading Yotsubato on my own after this article, and all your questions and answers have been very useful!

5 Likes

Yay, the club was mentioned!

3 Likes

Thank you @Nenad !

1 Like

I’ll just be here reviving months-old dead threads. lmao.

page 88:
yotsuba says: なだー? とーちゃんの踊りがでたー
what does なだ mean here? and is でた some sort of colloquial version of でした?

any help would be appreciated!

2 Likes

You’re missing a character. Here she’s saying なんだ.

This is ()た. Having no kanji can make Japanese more difficult! =D (But it gets easier the more words you know, and the more reading you do.)

3 Likes

My. God. does 出る has a lot of meanings. lol

one more question if you don’t mind :smile:
page 90:
last panel the dad says: 気にすんなってことだ.
what does すんなって mean? yomichan says that すんな means “don’t” (found this really helpful post before posting this question, I left the question tho for future reference😁)

still not really sure what って is doing here tho. That particle feels omni-present throughout the manga and I seem to be still getting slapped with new ways of using it lol.

2 Likes

Yes it does :sweat_smile:

Yep, すん is actually する, and putting な behind a plain form verb turns it into a negated command (huh, does that make sense? I want to say it is the same as “verb not!” in English)

For those contractions you might find this reference to be helpful?

ってこと is a contraction of ということ which is basically a quotation and a nominalizer, so it might mean something like “It says ‘Don’t worry’” or somesuch? (I don’t have the manga, sorry)

5 Likes

For those contractions you might find this reference to be helpful?

that would certainly be helpful. Thanks a lot!

2 Likes

Adding to what @NicoleIsEnough wrote:

()にする is something you’ll see a lot. It essentially means “to worry about” or “to mind” something.

Over time, you’ll get to know the individual meanings of (), に, and する, but for now it’s okay to consider that ()にする means “to mind (something)”.

If you say ()にするな, that な in this situation is like adding “don’t” before the verb. Rather than saying “worry about (something)”, it’s saying “don’t worry about (something)”. (You’ll also see な used in other situations with other meanings.)

Since the って is essentially a quote marker, I like to add quotes to help me visualize it if needed:

  • ()にすんな」ってことだ

This こと is sort of like the word “thing” in English, but referring to intangible things. Think of if your friend says they won’t be able to visit you, and they say “The thing is, I have to take my cat to the vet.” It’s a conceptual thing.

Here, the concept is the (indirect) quote: 「()にすんな」って

This is followed by だ, which means that it (the thing Yotsuba was asking about) is the concept of “don’t worry”.

In context, the father says “donmai” (which comes from “don’t mind”), and when Yotsuba asks what “donmai” is, he explains that “It’s ‘don’t worry about it’.”

3 Likes

Over time, you’ll get to know the individual meanings of , に, and する, but for now it’s okay to consider that にする means “to mind (something)”.

you seem to think I’m just starting out because of my level, don’t you? I’m actually level 23, haha. I just use anki because it’s more customisable and because I can filter out much of the extremely esoteric vocab that wanikani forces upon you. I found that over 1900+ of wanikani’s vocabulary (which is almost a third) neither exists in the core 10k nor the entirety of the duolingo course nor the jlpt N5-N1 vocabulary lists! and hundred of words that exist in the core 2k (which are supposed to be the most common words in the language) don’t exist in wanikani!

So I apologise for needlessly troubling you. Nevertheless, thanks for your help! I really appreciate it. For future reference and for those interested, here is a lesson by maggie sensei that expands further on what @ChristopherFritz wrote (and with a LOT of examples).

1 Like

In this case, I took a guess based on the content of your questions. And that can always be hit or miss, you know?

I like to err on the side of explaining something the other person may already know, rather than possibly skipping over something they don’t =)

2 Likes

I feel so bad, lol. you guys are just so nice. Thank you man. This book club was just SOO much help.

Now I know this comment is from over 3 years ago, but I’m writing this for anyone interested in the future.

The context was: asagi was asking ena which island she was talking about (i.e. which island that yotsuba was telling her about).

So she answered: 左って言ってた. or: she said the one on the left. (this isn’t the literal translation btw)

you know how weird yotsuba is and how sometimes she just says things that leave you confused? that was just one of those times lol.


what I don’t get however, is why the て-form was used in the last panel of the previous page when ena said: よつばちゃんここに来る前はおばあちゃんちにいてねー

The sentence isn’t finished yet - it continues in the next bubble. She’s just inserted a ねー to give her time to compose the next part in her head, essentially.

1 Like