ふらいんぐうぃっち | Week 3 Discussion 🧹

Disclaimer: This is 100% without context because I did not read that far yet :slight_smile: I still hope I can help with the understanding here… (and I’m relying on the others to chime in if my assessment is wrong ^^)

別にいいよ
This is two things: 別に which I often see used with a meaning of “on the contrary” or “nothing”
and いいよ: definitely good (よ gives quite a strong emphasis of “it is so!” - your translation “you know” would probably rather be ね imho)

そんな気を遣わなくて
Here you cut at the wrong place, I think. Nouns are always qualified with the things that are before them, so it’s
そんな気 - such needs
遣わなくて - you suggested that な is the negation particle, but that one only gets attached to dictionary form. So here it is the te-form of the negation, i.e.
遣う - to pay attention to
遣わない - to not pay attention to
遣わなく - turned into adverbial form to prepare for
遣わなくて - the te-form! :slight_smile:

But without any context, I have a hard time understanding what this te-form relates to. I think it could either be a weakened sentence ending, or it could be an omission of some sort, maybe either てもいい (it’s ok if you don’t pay attention to such needs) or てはいけない (you must pay attention to such needs - sounds quite unlikely though).

Anyway, maybe this helped you a bit (and was not too far off :sweat_smile:)

3 Likes

not sure I was using this expression:


which negated to the わない then くて

but honestly I don’t know …

1 Like

Hm, now I’m getting confused, I think…

From your breakdown I thought you treated this as

(そんな) (気を遣わなくて)

while I believe it is

(そんな気) を遣わなくて

There is no separate くて, this is one grammatical thing.

2 Likes

Mean while going ahead and on page 53…next question

Page 53

what is the てか doing…
てか 何してんの

1 Like

The reason I read as くれる was because the next panel uses もらう…

but at this point I don’t know

1 Like

(also @shuly)
It is indeed

but Shuly cut it as (そんな) (気を遣わな)(くて) which was wrong.

The order is of the sentence is completely messed up, as often happens in spoken Japanese.
The idea is that the speaker realizes as they (well, she) go(es) that informations are missing and fills the holes.
It should read
いやいや別にそんな気を遣わなくて(も)いいよ
No no, you don’t really have to care so much about it.

5 Likes

というか

2 Likes

thank you so much “helpful durtle”! when did that happen?

image

am I mistaken…was it angry aya or something before? I could be mixing them up…

2 Likes

Thanks! For it to be cut this way, I would rather have expected そんな though?
(Of course, these things tend to be omitted in spoken Japanese, I’m just trying to understand what the fully correct sentence would be.)

3 Likes

It was! I went for an image change. Those are simply titles that I get from some of the badges given to me by admins. I can switch between them as often as I want. (Contrary to unique titles, which are permanently lost if you change them)

Ah, no, I didn’t understand the way you were cutting things. I wanted to put emphasis on the fact that 気を遣う is a unit, while the way you explained そんな気 seemed to cut it appart.
But yes, grammatically そんな qualifies 気 here. But interestingly そんなに would have basically the same meaning.

2 Likes

Ok, peace of mind is restored :slight_smile: Thanks for the reply!

Sometimes I really think these breakdowns and translation attempts confuse things more than they help… but I don’t really know of a better approach to point out / explain / ask about things :man_shrugging:

3 Likes

Just finished reading just in time for next week. This week was busy and I was sick. ;_;

I really liked how derpy this chapter was!

Summary

I really loved how she worked so hard to get the dumb-faced mandrake out only to be shot down cold. XD XD

My favorite new word is absolutely 方向音痴. We’re getting a car next week and my husband hasn’t driven for at least 5 years (he’s what we call a “paper driver” in Japan) so I may be using it soon.

I read it as something like “It’s like we need to keep it as secret as much as possible. Probably.” Is that alright?

5 Likes

I’m absolutely 方向音痴, but I have no problem driving, since I have a GPS :stuck_out_tongue:

Yup.

3 Likes

For a moment there, I thought this comic was going in a different direction.

Alternate Ending

7 Likes

Thank you so much for this… :slight_smile: helpful durtle sempai!

Sorry for parsing it wrong :frowning: I don’t mean to make it more confusing than it already is… just seems people are too chicken to ask the same questions… (or I’m dumb and have more questions than most)…it’s probably the latter :man_shrugging:

But in my defense…aside from some of the confusion and struggling to get back to something that makes sense, I do feel like there are less grammar questions (for me this time around) and that overall I am getting a much better handle on what’s happening in the story.

4 Likes

If anyone has a question on returning grammar that came up in an earlier chapter, but they’re not too confident with yet, don’t hesitate to ask for clarification on its meaning and usage.

Having the same grammar points come up from time to time makes them more visible to everyone reading through the thread, and going over another explanation of previously covered grammar in a new context can help even those who feel comfortable with it get to know it better. Kind of like a poor man’s spaced-repetition.

Although I missed out on doing so last week, that’s why I like to write up a post highlighting a few of the grammar points of the current week’s reading. Even if no one was going to ask about them, it’s still useful as a review/refresher.

4 Likes

I very much appreciate you doing this! The other ones were very helpful!

2 Likes

here’s another one… :slight_smile: haha fun…

page 59 - p59 middle panel all the way on the left

There is itty bitty text there…I think I figured out the text but trying to figure out which さす this is…

さすが東北 (that last kanji looked like hiragana!)
or is it さすが (all together) as one would expect

help? onegaishimasu!

1 Like

Pretty sure it’s さすが

2 Likes

so it’s “as expected touhoku?” …but I’m missing the actual meaning… :frowning:

2 Likes