ちいさな森のオオカミちゃん Volume 2 Book Club 🌳 (The Wolf of the Small Forest)

Thanks for the confirmation (I’m so pleased to have helped someone with something that would have been impenetrable 4 months ago) and thanks a million for the time you take to put the various use cases in your responses. I learn a lot from that!

2 Likes

Thanks for the help, and the extra examples. It’s nice to know that this is something regular, and I’m sure I’ll now recognize it when I see it.

2 Likes

TWO-MIX!!! I had no idea they were in a manga. That’s amazing. XD

1 Like
TWO-MIX x Detective Conan

Minami voices Conan in the animated adaptation of Detective Conan, so in a way, it was a natural fit for the duo to appear in the manga (and later in a two-part anime adaptation of the manga story).

They even poke fun at Minami and Conan having the same voice:

image

“Minami and Conan’s voices are exactly the same!!”

The pop duo also performed the anime’s fifth opening theme, titled “TRUTH ~A Great Detective of Love~”.

1 Like

It’s a bit late, but I’ve added a link to the vocabulary sheet in the top post.

As I write this, I’m still splitting it out into tabs per chapter, and there is still minor clean-up pending, but it should be good to use for this week’s chapter.

4 Likes

I think the access permission needs to be opened up, and thanks so much!

1 Like

How odd. I specifically made certain I did that, and I actually used the “copy link” button from the permissions section after checking the permissions (which copied over from the volume 1 sheet).

I’ve re-done the permissions now!

1 Like

I’m most of the way through the volume by now and I have to say, this might be even cuter than the first volume :smiling_face_with_tear:

4 Likes

then you won’t mind reading it again with the book club, right? :joy: thanks for sticking around despite being so much faster, it keeps it more lively :star2:

2 Likes

I try to join in with the discussions, it helps me too to answer questions and sometimes I end up learning new things too :slight_smile:

I only have two reading paces anyway: full speed ahead and not at all :joy: So keeping pace with a book club is basically impossible for me.

2 Likes

That just means you’re not in nearly enough book clubs :wink:

3 Likes

Unfortunately “full speed ahead” does mean starting to read a volume and just not putting it down, so multiple book clubs would result in me neglecting some of them while steaming ahead of others :joy:

1 Like

I have a minor question… on

P 13

Who says ずるい and what does it mean?

Maybe I’ve misunderstood something else as the sly/ unfair meaning doesn’t seem to fit at all for me.

2 Likes
p. 13

It’s ドライアド様

She’s saying it’s unfair for オオカミちゃん to only hug きつねさん, she wants a hug too

3 Likes

Ah perfect, thanks!

1 Like

Chapter 9

Start Date: 2023-09-08T15:00:00Z

Participation

Mark your participation status by voting in this poll. (You can change your answer later if you’d like.)

  • I’m reading along.
  • I have finished this part.
  • I will catch up later.
0 voters

If you’ve read it before but will join in the discussion (or have read ahead), please select “I’m reading along”!


I hope you’re ready for more winter!

4 Likes

I can get the idea from the art and surrounding events, but I can’t figure out what this is supposed to mean, literally or figuratively:

p29

オコジョ: やっぱり山奥で聞いてた通り、近づかないほうがいいのかも。。。

(Stoats are so cute.)

3 Likes
Page 29

I’ll take this in pieces and put them together along the way.


In the first word balloon, we have the verb ()く, which in context means “to hear”.

It’s in the form ()いて + いる, making it active, “hearing”. But it’s also past (た), so “was hearing”. Also, the い is dropped in casual speech, so ()いていた comes out as ()いてた.

The word (とお)り in this usage means that something is was as expected.

This gives something like, “It is as I was hearing.”

山奥(やまおく) is “deep in the mountains”, which we may presume is where she’s from.

She’s determined that things are like she was hearing back in the mountains.

Add in やっぱり for a “sure enough”, and we have:

“Sure enough, it’s just as I was hearing deep in the mountains.”


The second balloon has a sentence in the 「xほうがいい」 format.

The word ほう refers to a side of something.

Imagine watching a sports team, and someone asks you, “Which side are you rooting for?”

Consider you see one movie while a friend sees a different one. Afterward, your friend asks how the movie was on your side. (Well, that doesn’t sound natural in English…)

This 「xほうがいい」 is a way of saying one side is better than the other. Saying one side is いい (good) indirectly suggests the other side is bad.

In this case, the “side” is (ちか)づかない. This means “to not get close” and presumably is the other side is (ちか)づく “to get close”.

She had tried getting close, only to end up running away. Compared with getting close, the “side” of not getting close is good (いい), indirectly suggesting the side of getting close is bad.

This sentence of “not getting close is good” is turned into a noun with の and then かも is added, which is short for か+も+しれない。

かもしれない is a combination of the interrogative particle か (questioning), the inclusive particle も (“even”), and the verb ()る (“to know”) modified to the negative potential non-past (しれ)れない (“cannot be known”). Together, it means “cannot even be known whether”, which can be condensed to the word “might”.

Together, she’s saying, “It might be that the side of not getting close is good.”

Said otherwise, “Maybe it’s better not to get close.”

4 Likes

Epic breakdown, thank you!

And a small question

P 19

ドライアド様まで…
I’m guessing the まで is some form of exasperation? Is this the same or different as the use on page 13? In that case I thought kitune was commenting on ドライアド様 “still” being in her official form, but now I’m thinking there is a nuance I’m missing here.

2 Likes
p. 19

Basically, yes. It’s the emphatic まで mentioned in this article

きつねさん is surprised because she’s used to オオカミちゃん’s antics, but now even ドライアド様 is joining in

2 Likes