What's the latest English word you learned thanks to WK

It’s really interesting seeing what words people have trouble with and I’ve really enjoyed reading this thread.

As for me, I’ve actually obtained a rather large vocabulary from many years of reading… so I know of a multitude of words that most average native English speakers do not. A funny one that trips most people up is know the difference between brassiere and brazier. After reading this thread in it’s entirety up to this point, the only ones that gave me any trouble were the baseball references. I’m not much into sports other than martial arts and shooting.

2 Likes

Now you are introducing loan words from French. They are pretty common words in French. Most native French speakers won’t be tripped up by these.

1 Like

More like, brassiere and brasserie.

4 Likes

Another French loan word. This one too is common in French.

I’ve never seen that one, but I don’t know much in the way of french that hasn’t been introduced directly into the English language tbh. I’m going more with the whole, put it in writing and let people try to sound them out, kind of thing lol… Actually totally different pronunciations, but most people (at least in the U.S.) would pronounce them very close to the same upon seeing them for the first time.

Brassiere = bra
Brasserie = bar
Brazier = b…a…old-timey lamp stand.

5 Likes

kowtow is one I never knew , also superfluous but I may have heard it once from like 5th grade vocabulary

And I just learned a new English word from a (at least partly) Japanese band. I’ve listened to the song several times before, but this was the first time I paid very close attention to all of the lyrics. Its Man With a Mission, specifically the song Hero. The word is ‘ineluctable’. I’m going to have to find an excuse to use this word now!

1 Like

+1 to wisteria 「藤」 that’s probably already somewhere in there

1 Like

I just recently learned kowtow from Wanikani. I find it funny that the Japanese is so similar to the English, even though it isn’t a borrowed word or in Katakana!

1 Like

It is a borrowed word. It’s just that both Japanese and English borrowed it from Chinese.

4 Likes

Uh, no, they’re similar because both the English and Japanese words came from Chinese.

Curses. I could have Leebo’d Leebo, except I stopped to make sure…

11 Likes

That’s why you can’t leebo the Leebo, because he’s always sure. :face_with_monocle:

4 Likes

Thanks, that makes sense.

Gonna add “cleat” and “yurt” to the list. Meanwhile, “Geoduck” keeps making me think that it’s a Pokemon when it apparently isn’t.

4 Likes

I want @Leebo in the event of a duel. Can’t have you choking up!

Do what I do and have the courage of your convictions and then Leebo will tell you that you’re wrong. :heart_eyes:

Apparently it’s a really delicious clam. Also I would never have guessed it was pronounced gooeyduck.

1 Like

Just learned to ford… I thought it was just a car brand, but then the crabigator taught me better :sweat_smile:

protuberance

merriam webster to the rescue tho

especially the slight differences between synonyms

1 Like

It’s a hybrid Geodude/Psyduck.

https://community.wanikani.com/t/geoduck-appreciation-thread/41822/2

To stay on topic, I didn’t learn this from WK itself, but from the forums: deuteragonist

1 Like

Recently there have been quite a lot of English words that I had to look up:
bog, grate, chafe, gist, bulge, furnace, …

2 Likes