Non native speakers


#1

WK is an awesome tool. It helps me a lot to improve my Japanese reading ability. Although it’s sometimes hard to pass all reviews because of a time consuming job I enjoy it a lot.

But there is one real difficulty for me as a non native speaker: sometimes it’s much more difficult to remember the English meaning of a Kanji than learning the Japanese one! :smile:

Over the last months I think I learned more new English words than ever expected. Even those special ones like “mullet”, “creeper” or “hick”. On one hand it’s a really good thing - it’s never bad to learn something in life. But on the other it makes it harder for non native speakers at times. Anybody out there experiencing the same?


#2

I guess that’s to be expected. Do you have a solution for this problem?


#3

Incorporate it into your everyday vocabulary!

Let’s start with, “Boy, that creeper 先輩 with a mullet sure is a hick.”


#4

There’s only been a couple of English words I straight-up didn’t know (looking at you “cleats”), but from time to time I fail a review because I enter a less natural sounding expression for the same thing (and the Crabigator can be really particular about wording).


#5

No. I just learn both. My American friends already noticed my strange “new” English vocabulary…lol


#6

Well i just remember the meaning in my native language. If i can’t remind the english one i use ignore button or add a relevant synonym.


#7

Right. Same here. Sometimes I’m close to the correct meaning. So frustrating. And yes: CLEAT! Lol


#8

I’m spanish, i normally write a spanish word when I know i’ll never remember it in english…


#9

That’s a good idea. I often use examples of my own language to remember the readings because the English version is not natural or clear enough to keep in my mind.


#10

Lol. I do! Thanks for the impressive example!


#11

I have this problem too! I’m a native Finnish speaker and Japanese pronounciation is similar to ours so sometimes I just make my own examples to remember the reading. The hardest English word for me so far was triceratops :joy:


#12

God, yes, and not even because I can’t understand the English, because I do.

It’s because I straight out translate the vocab/kanji/radical to my native language, and then in reviews I retranslate it to English … using the wrong word. :cry:

I’ve been thinking of adding my own synonyms, but that would require checking if WK supports non-European alphabets :woman_shrugging:


#13

Right! Lol. I already forgot! I’m a German native speaker and sometimes the pronunciation is indeed closer to Japanese. So I switch all the time creating a kind of “Denglish” stories to remember meanings and readings


#14

I’m a native English speaker with more than one degree in English, and I don’t know what “cleats” means.


#15

It’s a shoe-related word! It’s something regarding the shape of your sole that helps the shoe grip the surface you run on better.


#16

It’s the grippy soccer shoe, no?

image

If you were kidding, I’m sorry. I’m just skimming through the thread.


#17

I am German but by now also a C2 English speaker. I usually do not know words like “mullet” as well, but I usually still have a feeling what it means. And to fair those new words are welcome. I have Grammarly installed and thus can easily just look at the definition of the word. Normally it is also enough to look it up once, and I will remember from then on.

Because I have no problem with any of the other words it never happened to me that I type a word in German because I do not remember it in English. However, if I forget the spelling of any of the new words german usually also does not help me as I have only seen the English definition and not the German translation


#18

I have added my own synonyms, and at least the letters ä and ö are supported :slight_smile: you could always try!


#19

lol. I’m relieved to hear that!


#20

Those are supported a lot more often than my language tends to be, lol

Glad it worked for you :smiley: