What is funny about that? Except that I would usually say “in the outfield seats”.
yeah, i kinda forgot what that position was called…
the funny bit is in ‘rooting section’ (place where people root, for their team i guess?)
it has a different meaning in Australian English
There are sections in the outfield for the diehard fans who spend the whole game chanting. It doesn’t mean that people in the rest of the stadium aren’t rooting. Additionally they’re divided into the two fanbases.
Interestingly, I didn’t make the connection between ‘skosh’ and 少し until one day when I was running sound for a concert rehearsal, and a musician asked me to “turn it up a skosh”, then paused and said, “you know what I mean, right? Because I’m not sure that’s really even a word. I wonder where it comes from?”
And it instantly dawned on me that it was probably from Japanese 少し. I explained, and the musician said, “Oh, cool! I know some Japanese now!”
Scootch doesn’t mean exactly the same thing as sukoshi, though. It means “scoot over.” When you scoot, you’re not moving that far. So English made it a noun, so it’s like saying “a bit” or “a tad.” So you can answer pretty much exactly the same questions that you can answer with “sukoshi” with “scootch.” So I think there’s a grey area.
“firmament” for 大空
it got me thinking… are the creators religious, having fun, or just trying to think of everyone…
Hmm, I use both ‘scootch’ (scooch?) and ‘skosh’ and I’ve never made a connection between them. To me ‘scootch’ is a verb meaning to move over a little bit without standing up, and ‘skosh’ just means ‘a little’.
Definitely feel you on the spelling…
Edit: ooh, there’s a whole debate going on!
I’m not sure why you think I think they’re the same…? I only mentioned that it’s unrelated because you introduced it.
Based on various mnemonics and language usage, I’m guessing Koichi is or was a churchgoer at some point in his life.
jisho lists this meaning, too.
I had never heard of it, had to look it up just now (i remembered it as heavens, because i tend to go for the first or shortest option >< )
It’s how the bible is translated into Japanese.
1:6 And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. 1:6 神はまた言われた、「水の間におおぞらがあって、水と水とを分けよ」
I applied for a job at Sydney buses many a year ago. There, they pronounce “route” (is in “bus route”) as “rout”. I asked him why, he said “It’s because root means something else here.”
I thought “… so does rout”.
But if they were, that might be considered indecent behaviour.
I’ve heard people in some parts of the world pronounce devices such as wifi routers “rooters” as well.
So what, Australians “cheer” for teams at games? saiakuma seemed to understand that “root” means “cheer” and I don’t see any note that the meaning of “support a team” is regional, even while Australia has a slang meaning for it in addition.
yeah, we ‘cheer’ and don’t really use root in that way, but i think most australians know of the american usage for the word, but like to make a joke of it anyway
i think one of the funniest australian words though is ‘manchester’ which has a different meaning here than anywhere else…
EDIT: apparently south africa and new zealand also use it the same way
Narwhal!
I didn’t know such a creature existed!
An Australian would “go for”, “cheer for”, “support” or even “barrack for” a team, but “rooting” would be generally laughed at, despite knowing the American usage.
Never heard “go for”. How do you even use that?
Like “Hey, why are you going for them, they’re the visiting team.”?
Also, maybe I’m stuck on interpreting this through the Japanese baseball thing above, where the section in question is not merely for people who support the team (who can be anywhere) but are standing up and making noise.
I’m going to root for Orix when I go to the game in a few weeks (clap and whatnot when they do well), but I won’t be sitting with the crazy people and singing songs and playing instruments all game.
yep! that’s it
Yeah, but that’s because they pronouce ‘route’ as ‘root’, and ‘router’ comes from ‘route’, not ‘rout’? Not sure if you’re just elaborating ^^
Also dear god, writing that sentence just about made me forget how I say it.