I’m not sure if a hear a o-a transition or not. I hear it when I try to. And I don’t when I try not to. The a isn’t very “bright” (i don’t know how to best describe it). It sounds in between a and o. But to me it sounds the same as the a in the だよ. So maybe the lack of brightness is because the line is delivered in a mopey or insecure voice or something.
Apologies for the lack of kanji. I’m not quite there yet、but I wanted to help you.
I asked my partner who is a native Japanese speaker to listen to the clips and tell me what was said then translate it.
Here are his responses –
Meaning、 I’m different from what you think.
Meaning 、You are the kind of person to put in a lot of effort.
I’ll go with believing your native partners, so 努力家だ after all.
I found a clearer use of this word by another character (clip3), and although I still think there’s a pronunciation difference between the two, they are used in a similar situation, so I’ll attribute it to speaking style.