What did they mean by this?

I read the Japanese like three times thinking I was misunderstanding, but when I clicked on the translation I was right, it just makes no sense. (This was in the context sentences for 立つ)

4 Likes

Over there, standing (living thing), your, future, child, is. More or less. Whats so confusing?

6 Likes

Like, time travelling i guess?
Or maybe youre adopting a kid, idk

10 Likes

Or they’re getting married to somebody and they already have a child, and so by extension, they’re your future child.

:smiley:

11 Likes

Yknow what, i liked the time travel story better, but i acknowledge that that is probably the most logical interpretation

13 Likes

Don’t worry I also prefer the time travel story.

The doctor opened the door to the Tardis and whispered to Rose as he pointed

The Doctor: Do you see now Rose? The person standing over there is your future child.

Rose: But I wanted our journey to last forever.

:joy: :joy:

12 Likes

My interpretation is that someone smoked a lot of illegal substances and started hallucinating.

11 Likes

I’m not 100% certain, but I think it’s just the grammar being used to transform the vocab from:
()つ → ()っている.

Like how “to eat” can be transformed ()べる → ()べます? る → ます. ます is the polite form.

The context sentences don’t always use the exact way that you’ve just been shown, such as in this case I guess? You just have to learn grammar slowly or try and read it anyway.

After some research, I can see that ている is grammar used to represent something is “-ing” here is the bunpro link if you have that ている③ | Japanese Grammar SRS. I’m guessing for whatever reason the つ is turned into a little っ so we have “stand” + “ing” → “standing”.

1 Like

Reference to a Fire Emblem game?

8 Likes

“Living thing” doesn’t seem to be indicated to me, at least not with the standing part.

5 Likes

True. I don’t know what I was thinking.

It’s turned into little tsu because that’s how the te form conjugation works. This specific conjugation uses the te form.
立つ → 立って → 立っている

4 Likes

Ah like maybe they have a kid already and are going to get married?

The literal translation would be:The one standing over there, is your future child. I’d say it’s kind of a Back to The Future 2 situation. 立っているのが can be used interchangeably with 立っている人が if both are referring to a person. What part doesn’t make sense to you? Maybe we can help😉

The つ turns into っ because たつている would be difficult to say.

I’m not sure if that’s the official reason, since つ isn’t the only ending that turns into って. But it does make it easier to remember

3 Likes

Is the use of 未来 in that sentence correct? It does really sound like time travel with that :sweat_smile:.

3 Likes

Or… OR… hear me out… the baby…

is standing…

in the womb.

7 Likes

That would make them their child already.

2 Likes

They are doing an ultra-sound and the doctor is telling the parents… maybe.

1 Like