Week 1: フルーツバスケット ・ Fruits Basket 🍏 🍇 🍑 🍒 🍐 🍊 🧺

Join the Beginner Book Club Book Club here!

Home Thread: フルーツバスケット ・ Fruits Basket :green_apple: :grapes: :peach: :cherries: :pear: :tangerine: :basket:

Week 1

Fruits Basket 1

Start Date: June 20th
Next Part: Week 2

Reading:

Week Start Date Chapter Pages (old) Pages (Collector’s) Page Count
Week 1 June 20th Chapter 1 (上) 5 - 29 9 - 31 23

Vocabulary List

Discussion Rules

  • Please use spoiler tags for major events in the current chapter(s) and any content in future chapters.
  • When asking for help, please mention the chapter and page number. Also mention what version of the book you are reading.
  • Don’t be afraid of asking questions, even if they seem embarrassing at first. All of us are here to learn.
  • To you lurkers out there: Join the conversation, it’s fun! :durtle:

Participants

Mark your participation status by voting in this poll.
(Please feel free to update your status whenever you like!)

  • I’m reading along
  • I have finished this part
  • I’m planning to catch up later
  • I’m skipping this book

0 voters

13 Likes

I’m not sure how to add furigana, sorry for the inconvenience! I’m also not sure when to add spoiler tags, so I just did it on all definitions.

Page 6

Can anyone read the handwritten text in and above the first panel?


腐る to decay/rot
海 ocean

腐海 = ocean of decay?


そんな由希は 折りヅルもマトモに 折れないほど不器用 です。

折り - couldn’t find a direct translation
ヅル - I found 狡い(ずる), meaning sly, but they aren’t spelled the same.
折れる - I’m not sure what this means either due to no context.
不器用 - awkward/clumsy

Page 7

宴会 - banquet

留守番 - house-sitting

Page 8

All I can say is “what an introduction” lol.

女手 - jisho says female help, but I think this is more along the lines of saying her mom was a single mom (with the “一つ” that follows).


余裕 - surplus. I’ve never seen this written until now; just spoken.
散策 - exploring


私の取り柄は どんな時でも ぬげない事です

取り柄 - redeeming feature
脱げる - to come off

Not sure what she’s referring to in the last part, but…

My redeeming feature is that no matter what, I don’t let [my happy demeanor] come off

3 Likes

Ch. 1; Top of page 4, second frame. Tohru-san says the following:
今年の5月に女手一つで育ててくれた母を亡くし

Attempted Breakdown

今年の5月に: In May of this year
女手一つで: working woman
一つで: only
育て: raising
てくれた: ?
母を亡くし: Mom was lost through death

I assume it means roughly the following: In May of this year my mother, who was a only a working woman and raised me, passed away.

But I can’t make sense of てくれた. is it involving くれる meaning to come to an end?

My grammar is still only Genki I so pardon the mistakes, don’t have time to study so I’m hoping to improve through reading!

6 Likes

てくれる means that her mother did something for her and in this case, raised her

4 Likes

so would it be broken down as follows?

育てる:to be raised (conjugated in the te-form)
くれる: to do the favor of (conjugated in the past-casual form)
育てて・くれた: did me the favor of raising (me)

9 Likes

その通り! That’s right!

6 Likes

ありがとう! :blush:

2 Likes

Page 5: First Frame (top right)

お家が建っていました

I assume she’s using the past continuous form as a result of a change, eg a house was (and still is) built here. Whats the difference between using ていました instead of ています?

3 Likes

紫呉も同罪なんですけどね Shigure is also guilty

Edit: Oh I didn’t notice your other question on the same page.

Page 6

折り鶴 is a paper crane.
The sentence says he is so clumsy he can’t (even) properly (まともに) fold (折る, in the potential form) a paper crane.

Page 8 that’s めげる not ぬげる :sweat_smile:

The difference is that she didn’t know about it. We do the same thing in English. “So there was a house here”.

8 Likes
Page 6

Above the first panel:

紫呉も同罪なんですけどね。
“Shigure is guilty as well.”

Text in the first panel:

まだ通はいない
“Tohru’s not here yet.”

“Yuki’s so clumsy that he can’t even fold a paper crane.”
折りヅル - paper crane
折れる - to be able to fold (potential form of 折る)

Yes, it’s a metafor for Yuki’s pile of garbage.

Page 8

Yes, that’s correct! She was a single working mother.

She says:
私の取り柄はどんな時でもめげない事です。
“My redeeming quality is that I never shrink away from any situation.”
めげる means to be discouraged or to shrink away.

7 Likes
Page 6

Also, it’s only confirmed after the end of this week’s reading (read too far, oopsy), but it’s a reference to 腐海の森 from ナウシカ.

腐海 (ふかい)とは【ピクシブ百科事典】

4 Likes

Looking forward to start reading! Just one question: why zero fruit emoji in the discussion thread title? :thinking: Emoji would make it much easier to find in the list :smiley:

7 Likes

haha, somebody appreciates the utility of the emojis :grin:

11 Likes

I myself am guilty of not using them actually :see_no_evil: I should probably add a :poop: to the Shin Chan threads :joy:

EDIT: Grave error of judgement rectified!

4 Likes

I don’t have this in my collectors edition, are you reading from the regular ones?

1 Like

I love it :grin:

1 Like

Well, I am at least.

Hey everyone! This is my first book club here!

So when we’re talking about Page 8, we’re talking about this one right?

Page 8

今日は時間に余裕があるのでこの辺を散策して行きましょう

So she’s saying since there’s enough time today, I’ll go for a walk around the area?

8 Likes

Hey, welcome! :slight_smile:

That’s how I read it as well.

2 Likes

Why is chapter 1 split into two 上巻 and 下巻? I’ve only read that 上巻 is volume 1 and 下巻 is volume 2 but that doesn’t seem to be the case here…

Page 14

やたら痛いよ
そのカバン
辞書か何か
入ってない?

Is this 透, thinking: “That must’ve hurt (because 由希 hit the other dude). Is there a dictionary or something in this bag?”?

I also don’t know what やたら would mean in this sentence.

Thanks for the help in advance!

1 Like