(136,112 characters in (678,510 characters in))
Got super busy all of a sudden and fell a bit behind on my Umineko reading, but I’m hoping to catch up a bit now. Then I was so tired today I couldn’t even read for an hour… maybe tomorrow will be better
.
Finished Skirmish and started 9:00 The Key to the Golden Land, though I didn’t get far enough to have any comments on that chapter yet
I don’t think I’ve commented on this yet (can’t remember which chapter it was revealed in), but it’s interesting to me that Kinzo got burned in the furnace twice, and we haven’t seen him die any other way. Both times, they identified his body by his six toes. Beatrice confirmed in red that he did indeed die, and what we saw onscreen certainly suggested that, but why the furnace? And why for him specifically? I wonder if there’s something he would otherwise be hiding on his body or something…
Also, Battler finally got another one over Beatrice this chapter. Here’s what I commented as I was reading:
What Battler asked Beatrice to repeat was: “6人は全員他殺である”, and she refused to repeat that, but she did repeat (in red): “6人は誰も自殺していない!”. I can’t help but wonder if there is some distinction there that allowed her to say the second one but not the first. Maybe the theme of doubles like I’ve been suspecting? Looking at the Japanese definitions, 他殺 appears to mean “killed by another person” and 自殺 is “ending your own life by your own hands”.
So could the person been murdered not by another person but also not by ending their own life? I suppose something like mind control would result in that scenario, though “mind control” doesn’t exactly help Battler explain it without magic, haha.
Oh, right after I typed that, Virgilia also pointed out that Beatrice changed the wording of Battler’s requested repetition.
Battler suspected the person died of an accident, which somehow hadn’t occurred to me, but Ronove stopped Beatrice from saying it in red and forced her to take a timeout. Then she refused to say it when she came back.
So I’m guessing that Battler wasn’t exactly right, but that Beatrice was about to make a similar mistake and say something in red that would lead him to the correct answer.
Also, this made me laugh because this was my first time seeing 前哨戦 outside of a pro wrestling context. That word is probably a frequency 1,000 word in pro wrestling, but you never see it in normal life lol.
