It can also be used to express an objection to something. In this sentence, it sounds like speaker doesn’t approve of/doesn’t think the child’s actions are correct, in which case, the speaker is using the して to express that
Thank you, that would indeed make sense in this context. Would I have to add -はいけない somewhere though or can this be omitted in casual speech?
That’s what makes translating so difficult for me, I never know if what they are saying is grammatically “correct” or if it’s just “casual” speech (as I know that when speaking in my mothertongue, I don’t always respect the grammar/syntax/conjugation etc).
I do not know the anime, that was just my interpretation from the limited knowledge given. I 100% agree that more context would be beneficial in giving a more accurate answer because it can clearly be read in several different ways
This sounds like Shirokuma Cafe, mainly because of the ゴロゴロ and the lazy son.
There are multiple uses of て as others have mentioned, you’ll find throughout your Japanese journey that most things you learn have many uses that aren’t initially taught to you.
IMO, this て is definitely as @Leebo mentioned. Similar to the feeling in English of holding back a sentence, or kind of passive-aggressive, like “I really wish they wouldn’t do that…” There is more they can add, but they are choosing to withhold it to soften the sentence.
This is pretty common in Japanese. (Unrelated to this specific case, but) There will be many times you find where in conversation someone will just stop half-way through a sentence with a “but…” and based on context they assume you can finish the sentence in your head.