I’ve been thinking how to improve my reading, with which I’m struggling. Sure, I could, like, actually read, but I’m struggling with even the simplest stuff. But I have a hunch it’s not because I don’t know (or, at least, I know more than I manage to understand) because I really don’t know, but because I often don’t even try to disentangle the sentence. I think by translating, I’ll be forced to not be vague. And also I’d like to work as a translator one day, so there’s that.
So I’m thinking to translate the subs for Princess Mononoke, 'cause I found this handy site that has subs for it. It also shows the English subs, but they seem too different? Maybe it was done from the dub. I probably won’t use it much.
So why am I doing this here? One, I could use people checking if I’m correct. Wouldn’t want to embed my mistakes. Also, hoping this will motivate me to not give up on it. Two, I don’t want to just take, I’d also like to give. So if I don’t cop-out, I’m gonna explain my translations in hope it will be of use to other learners. I’m basically making the kind of resource I would’ve liked to have access to myself, but couldn’t find.
Source: http://sublearning.com/sub/3960257/first/true
Furigana: [ruby]kanji[rt]furigana[/rt][/ruby], except >< instead of ][.