Okay just trying to make sure I’m understanding all the nuances of the 揺 vocab.
(I was surprised I didn’t see another thread addressing this, so please let me know if I missed it!)
I found this and this pretty helpful but wanna break it down in English.
-
揺る -transitive (Not often used anymore)
To shake/rock
頭を揺る would now often be said as 頭を揺り動かす -
揺れる - intransitive (Used widely from literally and figuratively)
To be shaken/rocked
木の葉が風に揺れる / 地震で家が揺れる -
揺する - transitive (Used as you are doing the shaking)
To shake/rock
やしの木を揺すって,実を落とそうとした / 彼を起こすために、体を揺する -
揺さぶる - transitive
(Two main uses? One is a stronger form of 揺する. The second is often used with strong emotional changes)
To shake/sway/disturb/shock
彼女の涙に,心を激しく揺さぶられた -
揺らぐ - intransitive (Used often with emotions)
To shake/sway/waver
彼のプロポーズに気持ちが揺らぐ
What do you guys think??? Anything to add, fix, or tips to help remember?