Hey party people,
This is a relatively quick question but as I just go this word I want to make sure I’m thinking about it the right way early. Wanikani says that 怒鳴る is an intransitive verb meaning “to shout at”. What confuses me is the “at” at the end; this makes me feel as if the verb is transitive because you’re doing something (shouting) to (at) something.
According to Jisho.org, it is an intransitive verb which makes me think a better definition would be just “to shout/to yell” rather than including the “at”. Am I right on this? What am I missing?