I ended up reading it a day early. Another lovely chapter. Takagi is getting more and more direct it seems, I wonder whatâs next.
I mean, that lookâŠ
Grammar-wise, it was interesting to see xăŻx㧠again. I had encountered it in another book club, and Iâm still not entirely sure how to interpret it. It seems to be used in order to emphasize some kind of contrast, depending on context. Itâs pretty hard to find more about this construct. If anyone has more information from somewhere, Iâd love to read more.
Also, éæ„ăă seems to mean to experience oneâs youth, whatever that entails. From the jisho definition for éæ„ it wasnât very obvious to me how the ăă verb worked, but this link seems to confirm it.
you can also think about this as âthe springtime of oneâs youthâ if that helps⊠basically like adolescence or teen years depending on how itâs used.
No yeah, éæ„ on itâs own was clear enough, it was the ăă after it that wasnât immediately obvious. Do youth? Do adolescence? It seems it doesnât just mean be young, but rather experience your youth and all it has to offer, or something along those lines.
For a moment there I thought you had duplicates of 5-15, and I was thinking, ââŠshould I say something?â But I see now that theyâre the same ones in both photos.
yeah I have too many books I havenât read because they were too hard or just having fun shopping âŠ
right now Iâm working through 5 different books albeit slowly âŠ
=== edit
actually bought a lot of stuff in late 2019âŠshortly after I started learning Japanese thinking woo hoo letâs read⊠blindly going sure no problemâŠthen full crash into a wall WTH is this madnessâŠ
Itâs only recently Iâve been able to actually enjoy things more âŠreading is still sometimes a headache but at least the pain is slowing becoming joy (not having to look up as much)
I definitely know how that can be! (Moving a little off-topic of the thread.)
A little bit earlier today, while organizing a bookshelf, I picked up a copy of a Japanese novelization of Disneyâs animated Aladdin movie. I remember buying it years back thinking, "I know this movie by heart. This will be the first thing I can read for real this time! Then when the package arrived, it turns out the postal service managed to lose all the furigana along the way.
The bookâs dimensions are so small that I might need to buy reading glasses by the time I can actually read it. But I glanced over it and found that I was able to mostly read through parts. Granted, there were unknown kanji that I could guess by knowing the context. âHm, this è has to be either âsnakeâ or âscepterâ. Since it has è« in it, Iâm thinking âsnakeâ.â
Iâm still not ready to work my way through a physical book with no furigana, but it was nice to finally be able to read through bits and pieces!
had to go check because thought maybeâŠI ended up buying the 2nd series by mistake when I ordered originally (had to repurchase the 1st series) or wouldnât even have the second⊠but yeah it turns out I do have duplicates of 9-13 actuallyâŠreally easy mistake with the titles being almost the same!.. oh well thankfully manga isnât horribly expensive
finally after goofing off yesterday and shoppingâŠgot through half of the chapter yesterdayâŠfinished it up today⊠vocab is populated (if anyone needs it)âŠnot sure whoâs using it with our small group âŠ
my favorite panel is the bottom left of page 15⊠context is everything !!!
Finished reading the chapter this morning! Had to look up a couple things, but nothing that really threw me for a loop this chapter, mostly just checking that I understood a word correctly here and there. I would agree that Takagi is getting more direct. It seems like sheâs getting a bit more confident that Nishikata feels the same way, and is trying to bait him even more than she has in the past. Itâs very cute.
For the éæ„ conversation, itâs something that Iâve seen a lot, especially in slice-of-life anime. Certainly I know it was a bit of a theme in parts of OreGairu (Hikigaya goes off on how ridiculous the concept is in the very first episode, if I recall), off the top of my head, but âexperiencing oneâs youth to the fullestâ seems to be a common trope across most romantic slice-of-life media in general.
Ooh, just noticed the 㯠there too. Iâm not positive, but I think adding the 㯠doesnât change the meaning too much, but just adds a nuance of having thought that repeatedly in the past.
I read it as, âI didnât know⊠but I had often (the repetitive part) wondered about how they were togetherâŠâ
Maggie-sensei mentions the ârepetitive actionâ use of ăŠăŻ:
Took a while to get round to this chapter since I was focusing on other reading (making good progress through æăăăăć°ć„ł), but just read it since I felt like relaxing a bit today
Was cute, really goes to show the difference in how perceptive Takagi is vs Nishikata haha
I was also wondering about the æăŁăŠăŻăă on page 11, so thanks for clearing that up
I thought I had another question but I canât find it now so guess it must have just cleared itself up for me