Short Grammar Questions (Part 2)

It comes from expressing an idea like
私はあなたにどのようなことをしてさしあげたでしょうか
Or loosely, “What have I done for you?”

With the implied idea being… “It was nothing,” humbly suggesting that you don’t need thanks.

As much of a difference as there ever is between ありません and ございません.

If you’re not speaking in a quite stiff or business environment, there isn’t much reason to use ございません.

7 Likes

oh so it’s the same as the italian “di nulla”. And, you didn’t mention it but I suppose I got the いたす verb right?

Yes, いたしまして is a form of いたす.

2 Likes

is いたす interchangeable in any measure with する? From what I understand, it’s a humble version of it? Jisho translates it as “to do” but I suppose it has way less uses than the latter, I also wonder if “どうしまして” is a thing

It’s the humble version of する, yes, so when you need humble language, you would use it. If you don’t need humble language, you wouldn’t. In that sense, I wouldn’t describe them as “interchangeable.”

Part of the whole idea of どういたしまして originally is expressing humility, so it makes sense to me that どうしまして can’t be used the same way. And どういたしまして is a fossilized expression, so you can’t really play around with it and change it or anything.

8 Likes

For what it’s worth, 大辞林 has this to say in this regard:

「とんでもない」の丁寧な言い方としては,「とんでものうございます」「とんでもないことでございます」があり,「とんでもございません」は誤った言い方とされるが,現在はかなり広がっている。

明鏡国語辞典 says this

一語化した形容詞だが、丁寧形は「とんでもありません」 「とんでもございません」 「とんでもないことです」 「とんでもないことでございます」などがある。

So it seems like it used to be considered „incorrect“ Japanese, but it’s quite common use now.

4 Likes

Interesting, also happy that it wasn’t a stupid question after all!

And, what about とんでもござらない?
(Jk)

Actually I have a question on classical japanese, if anyone has better luck with me finding an answer or already knows it. If ござる is a yodan verb, and according to the table posted below the 未然形 stem of yodan verbs ending in る is still る and not ら as for godan, then why I find everywhere the negative ござる to be ござらない and not ござるない?

I think @Jonapedia might be able to help, but for questions like this it’s worth looking at resources in Japanese and not English.

2 Likes

Unfortunately I’m 下手 at looking Japanese explanations up :sleepy:

I… have a feeling that table is just wrong. Could I ask where it’s from? Weblio’s Classical Japanese dictionary says that 去る (the example they use) conjugates like this in Classical Japanese:


They probably made a typo.

3 Likes

This is the link where I took the table, do you think it’s wrong?

Yup, almost definitely. Like I said, I checked the dictionary (that was a screenshot) and the dictionary clearly disagrees. Most likely it was just a typo that the author put in accidentally. That aside, I don’t know how qualified the author is, even if he or she has studied Japanese at university – I know this sounds arrogant, but when I discovered that most Japanese studies degree holders don’t hit the N1 level until they do their master’s because they have so much to study besides the Japanese language in their degrees, I realised that my Japanese knowledge probably exceeds that of most degree holders even though I’m not specialised in their field at all. (The only real exception in my opinion is Japanese translation degree holders.)

By the way, while Japanese people themselves often struggle with Classical Japanese – I think it’s definitely one of the most hated school subjects – don’t forget that in Japan, they study this stuff in high school. That’s how big the gap in experience between native speakers and us is without additional study. (I have a book on basic classical grammar on my shelf actually, but I haven’t had the time for it just yet.)

In any case, if you want a Japanese site that covers Classical Japanese in considerable detail, you can check this out:

It seems to suggest that 四段 is a very consistent category of verbs.

4 Likes

I trust you more than anyone man :joy:

Got what you mean, anyways, and I’m not surprised. I thought about joining college and studying japanese but was discouraged by low teaching quality and the vast amount of contents regarding italian literature, and personally I give zero fucks about that

Same of Latin in Italy! I think I started studying it at 11-13 years old so the equivalent of 高学校 or 中学校 and remember literally everyone hated it

Thanks for the suggestion, I will save it and eventually try to navigate it even though atm looking stuff up in japanese requires a lot of time so I prefer english and WK questions when I can :joy: I had an intuition about yodan verbs being so much because I just keep meeting them.
I’m not really studying classical japanese as I’m still a beginner at modern japanese, but sometimes I get curious about it

1 Like

I might be wrong, but I think yodan verbs mostly turned into what we call godan verbs because the 未然形 + む turned into 〜おう in modern Japanese. That ‘O’ vowel is why we now cover all five vowels (hence だん).

While the site you found does look very nice, and I don’t like how overly technical/nitty gritty certain other sites can get, maybe you could give Imabi a chance for now?
https://www.imabi.net/classregularverbsi.htm

I don’t love the site – I still think Japanese sites are better – but I’ve heard Imabi’s author makes an effort to proofread and maintain accuracy. You could use it for occasional reference, even though I think it’s not the best site for learning completely new concepts.

2 Likes

Actually I do am consistently studying on Imabi every day :joy: I feel stupid for not noticing that there was something on yodan verbs in the classical japanese section because I knew it already.

2 Likes

Based on the many exchanges on Reddit and people who do take college/uni Japanese classes seeking help from self-learners, I would rather say studying Japanese alone + taking some classes to polish things like speaking is a generally better use of one’s time I feel.

One of my friends has been taking Japanese language classes as an extra to the uni curriculum and after many years of struggling with a bad teacher (the overall choice of teachers for higher intermediate Japanese is extremely poor here…) and studying longer than me, she might be just around N3 now. Funny enough, her later class was ranked C1 (~N2 probably?), even though no one in the class was at that level and neither was the material taught.

I tried looking for some classes myself, but the highest was B1, which is around N3.

I would say @Jonapedia would be likely more than qualified as a Japanese tutor, actually :smiley: .

1 Like

Oh, nice one.
I know ( intellectually) that the very polite form of adjectives ending in あい change to おうござる (from あう-> おう phonetic change), but it took me a bit to recognize ない in のうございます

5 Likes

Question,

Here’s a sentence taken from an anime:

中井君邪魔しちゃ悪いよ

(Translated in the subtitles as “Nakai-kun, we shouldn’t get in their way”)

How would this sentence change if it was:

中井君邪魔するの(は)悪いよ

? Would this still be grammatical/natural?
My question is - why does the original sentence include the verb in て form (しちゃ, presumably しては)?

The second is still grammatical but feels more like a general statement in the sense of “being a nuisance is a bad thing” rather than “hey, we shouldn’t be doing that right now”

4 Likes

Like, more of a general statement on that action being bad but with no correlation to what’s happening rn? I see now

Like, 1. is “if we do that it’s bad” while 2. is “doing that is bad”