Aaand finally finished the novel I loved the second half. I can say this is the first Japanese book to make me shed tears, lol.
My speed definitely improved a lot from when I started the 上 book. I also had to look up a lot less words in the 下 one, even being able to read it without a dictionary (though I used the Bookwalker dictionary quite often in the last chapter).
From now on I’m going to continue reading 世界から猫が消えたなら！
Last night, in a listening effort, I started a new playthrough of the Legend of Zelda - Breath of the Wild, hoping there was a bit more voice acting, but apparently I remembered correctly that there really isn’t much. xD So mostly it will be reading if it is Japanese practice at all. I have a feeling the memory cutscenes have audio, but first I have to get to the stage where I unlock those.
I’ve been wanting to replay this in Japanese partly because BotW 2 (or Tears of the Kingdom, same thing different title) is coming out this May. (Anyone beside me that is probably gonna have to earmark something like 100+ hours in May and through the summer to that game? xD) I guess I want to see if I can play the next one in Japanese, but only if I feel like my comprehension will be 95+%, which from what I’ve seen so far is looking unlikely. But that’s fine, not everything that could be Japanese practice, need to be. ^^
And yeah, so I played a bit more BotW today, just some reading practice today, not a single line spoken. Also quite a bit of text that disappears by itself in old-style Japanese so I didn’t have a chance to read it in time. (Another reason I’ll go English for BotW2 almost assuredly.)
I also made sure to have extra time to play Bustafellows today and… I didn’t play as much as I should have. Finally got to another choice in chapter 2 and I think I quit right before the next choice coming up, but my brain was starting to get fed up. I think I did a bit better about looking up less, but still so far behind…
Aria: the masterpiece volume 3 – progress report Yesterday: Read up to page 273, finished chapter 27 and ‘special navigation’ 27.5 Today: Continued up to page 184.
Didn’t have a very productive day and the same applied to today’s reading.
Sounds great to me – I’ll keep both options in mind when I find the time to watch my first Zootr tournament. I’m certainly looking forward to the chaotic ones, though. I may watch one or two standard ones and then jump into one of these. In terms of my knowledge about the game, I don’t think I’ll need to do any extra research as I think I know Ocarina of Time like the back of my hand by now (watched plenty of play-throughs ‘live’ and online, and played it myself several times).
You mentioning playing BotW in Japanese just reminded me of my poor attempt:
I tried using BotW as a bit of reading practice myself around two and a half years ago. It was my third play-through and I wanted to do a Master Mode run in Japanese to test the waters on how much I could understand. I’m was (and still am) at a beginner to pre-intermediate level meaning that the first two hours with the old man doing the expositions on the plateau and all the weapon names and descriptions already kicked my butt and made me utterly exhausted from all the looking up. I kept it in Japanese, took a lot of screenshots for future reference and reading practice but I didn’t look things up after the first 5 hours anymore and didn’t understand almost anything as a result. Maybe one day I can go back to it or its sequel and understand most of it.
I hope that your play-through will be enjoyable and that you will understand a lot – even if it’s not 95%.
With all the ヨルシカ talk recently, I was digging around online and found out that they have a new album coming out in a few months, and that the title of this album comes from an older short story! So, of course, I went and found it on aozora and worked my way through it. The album title is 幻燈 （げんとう）and it comes from the opening line of やまなし. I’ve seen some people translating this as ‘magic lantern’ like a literal magic lantern, but I think in the story it makes more context as being a projector slide used with one of these. We have two very different vivid descriptions of how the surface of the water reflects light and objects at different times in the year, the first being in the summer with bright dazzling daylight and flower petals, and then in the winter with moonlight.
やまなし (宮沢賢治) - After reading through it once, then watching a video with narration/illustrations, and then trying to pick apart a few particular spots that weren’t quite making sense to me, I think I understand most of the things that are happening, but I don’t quite understand the “why” if that makes sense? There’s some allegory here that I think I just don’t know enough to connect it to (which seems to be the same experience for some of the reviews on bookmeter lmao). I did also find a paper talking about the significance of the works of 宮沢賢治 as either zen buddhist parables or extremely veiled political allegory, but I don’t have access to the journal Of course, I’m also curious how this is going to relate to the themes of the album when that comes out, but that’s not for another 2 months. It does contain what i’m fairly certain are some made-up words, so be warned if you want to check it out
三ツ星カラーズ ch 3 - starting to kinda figure out the speech styles (and catchphrases) a bit so this one felt a bit easier. I like how much weird jrpg terminology 琴葉ちゃん uses
新完全マスター pg 12+13 - thankfully mostly stuff i’ve seen before today
i might do some 夜カフェ later but やまなし kinda took it out of me for today
Word of the Day
クラムボン ー literally no one seems to know what this means. clam boy? but what does it refer to? seems to be anyone’s guess ¯\_(ツ)_/¯
Arlo. Arlo was one of the characters who’s used 俺. And there’s nothing about any of the situations that he’s used 俺 vs 私 vs わたし vs わし (still going to think of that one as a typo, because, like, what) for it to make sense that he doesn’t just use one?? Remmy’s also one who uses 俺, but I can’t remember if I’ve ever seen him use anything else.
And today I met Ack, a robot cook who speaks almost entirely in katakana… Lovely.
Anyway, I didn’t just play ポルティア today, though I did do a lot of that (and will continue playing after posting). I also did a bit of book club reading, reading mission 27 of SPY×FAMILY.
Some vocab of note:
もらう [他ア五] to have in one’s pocket (a fight, match, etc.); to have in the bag
或る (ある) [prenominal] a certain…; some…. Until today, I’d thought this was just a different, possibly expression, usage of 有る, but nope, it’s a totally separate word.
What did I read?: 魔女と猫の話
How much did I read?: 4 pages
(Continued 3rd Story )
How long did it take me?: 41 min
I never really talked about what this story is about, so here’s what’s happened so far: Chise doesn’t like the attention that having a black cat (which is rare) and being a 夜-type witch brings, and wishes to be more ordinary. So she tells her cat Sei to keep his distance from her, even as she works on her practical exercise: helping a woman with a case of insomnia. But after she gets to know the woman more, she begins to feel sorry about her halfhearted efforts to help her and finally decides to work together with Sei.
Last night I opened my DragonBall Manga that I bought last year and read for about 15 minutes. A lot of words I didn’t know but from those I knew and the pictures, I got the gist (extensive reading).
Today I did 30 minutes of graded readers. I noticed that I was reading faster and understanding the story despite not knowing some of the main vocabulary, so reading does really improve reading lol (intensive reading).
Glad to see you feel improvement despite not having 100% concept of everything. That is something I only recently really internalized in my own reading. I am still going back and grabbing words that stuck out and looking up but I try to read the first time uninterrupted unless its a words that keeps popping up that regardless of context I can’t get. Luckily with Manga a lot of that context is given visually too.
Finished Steel Ball Run Volume 4. So I think I’m gonna do My Hero then 推しの子. From there I’m gonna just read 推しの子 until I’m caught up with the volumes. Jojo is probably gonna be my main manga in a couple weeks. But I’m gonna be Jojo’d out by Saturday since I’m on the last leg of Stardust Crusaders. Which I don’t wanna do.
Busy day today but had a chance to read an NHK Web Easy article on the earthquakes in Turkey. I read a bunch of English articles on it already for work so this was an easy read. Also since i had read previous disaster related Japanese news before I could recall learned vocab from those instances.
Such sad and frightening news. To those in the region or know people there, I hope you and your loved ones are safe.