… And Snape in Harry Potter iirc
No it doesn’t have any endnotes or anything like that, just the story.
Seriously??
Though thinking, yeh, 吾輩 fits
I guess they’re not critical – there’s a lot of “such and such street is in today’s XYZ ward” which are pretty skippable, and most of the literary references are to Western figures rather than Japanese ones, so not that obscure for a western reader. But there have been a few nice-to-have clarifying endnotes.
Today: p. 187-195 of よつば&!
Newish things:
隠す (かくす): to hide
鳴く (なく): to make a sound (animal: to chirp, sing etc.)
警戒 (けいかい): vigilance, precaution
じっと: motionlessly (stand, wait etc.)
持ってみ (もってみ): hold it
臆病 (おくびょう): cowardly, timid
ちっこい: very small
必殺技 (ひっさつわざ): special or lethal move
合体 (がったい): union, merger
喜ぶ (よろこぶ): to be delighted
I frequently find myself looking something up only to discover that I’ve looked it up before; I expect it often happens when I don’t realize it, so words end up on these lists of mine multiple times. This is to be expected, as I don’t make any sort of concerted effort to learn this vocabulary (unlike things I study in my Japanese classes); I trust that once I’ve met a word multiple times in multiple contexts it will start to sink in.
As preparations for the school year gear up I will have less and less time for reading, so I’m concerned about slipping backwards…but today I’m making myself a playlist of back-to-school music which is mostly Japanese stuff, and I’m pleased to see that in new songs I’m able to recognize and understand many more words and grammatical constructions than I could last year at this time. Slow and sometimes painful, but progress.
Home post Aug 6th
・ Loopers part 04 of playlist
I almost didn’t read anything today. Will have to decide what to read tomorrow. …Or?
What do you guys think?
- Watanare 1
- Kusuriya no hitorigoto 3
- Honzuki 10
0 voters
August 6th
What did I read?: Orange Vol 1
How much did I read?: 70 pages
How long did it take me?: 58 min
I’m on a roll, 3 day streak Finished off the last chapter of Orange Volume 1 and read the random unrelated story after it. Thankfully this chapter did not hurt my emotions as much as the previous ones have xD The opening did make me a wee bit emotional though This reminds me that I still need to order the next volumes
I love this idea and I think it should happen!
I did not know this but I am so happy that I have learned it
August 6th:
Just read the subtitles for a video today. Tired! And stressed!
Thank you! Yes… I feel like the process has been going on forever. My new stove was supposed to come in today, but my sister’s partner slipped while carrying it and sent the thing flying down a hill I witnessed all of it and was horrified, because he almost fell head-first into a stone wall and I was too far away to prevent it. Thankfully he was okay, but the stove is broken. It’s a good thing I have insurance. Now I have to wait another week before I can cook in my new home, though
August 6th!
Today I read Chapter 16 of Happiness. Interesting developments this in this chapter, so I’m looking forward to seeing what happens next!
REDC | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 | 日 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Week 6 |
8月6日
ルーパーズ chapter 4.
Hmm that’s a good question! I feel like for me the difficulty in FF7 came especially from some characters’ speech and not so much from vocabulary or grammar used throughout the game. In Chrono Trigger instead it comes from my seemingly unending battle with sentences with no kanji. I don’t know, it’s not even that hard because I don’t have much trouble separating particles from words and whatnot but I just almost hate a ton of hiragana at this point (reason why I quit reading 星の王子さま in a previous challenge until my vocabulary knowledge increases). I prefer a lot of kanji over a lot of hiragana, especially when learning new words. There’s still some degree of kanji but yeah. I suppose it’s the limitations of back then, too, not sure.
Vocabulary or grammar wise I would say they’re similar? FF7 has a lot more going on that you have to keep track of, perhaps Chrono Trigger is easier in that sense because the story is not that deep, while still being really cool. It’s simpler in a cool way. Having said that I still have learned new words from it.
I might have been too ambiguous, forgive me . I have a lot of trouble grading things because my standard keeps changing, going up bit by bit, slowly over time. I don’t know if something is easy or hard, I can only tell what is easy or hard for me in particular, and that keeps changing overtime. I can say that for someone that has played FF7, Chrono Trigger is a game of slightly lower difficulty. The hiragana lookups are what might be frustrating when you get one of those homophones that could be multiple possible words, but I don’t think it has been that common.
August 6 Home Post
I read another chapter of クールドジ男子 and lived my nightmare of accidentally playing music out loud instead of in my headphones in public Then I played some more バディミッションBOND; it’s gearing up to a big investigation section which always takes me a bit longer, but some wild things are promised beyond that
We’re aiming for the ファントム’s office
direct contact with the ファントム knowing who they are?? Oh man. Drama awaits!
Oooh that’s pretty cool! I am always a fan of 吾輩 In case it’s helpful, I’ve seen people talk about https://www.sosekiproject.org/ before; I haven’t used it really but it looks like it has some useful resources for reading Sōseki stuff if you’re interested!
Omg I love that, it’s so perfect somehow
Home
ジョジョの奇妙な冒険24
start - 89
The previous chapters end and now we’re onto Iggy and Pet Shop! This is one of my favorite confrontations. Dio’s murder bird is one of my favorites. How often do you come across non-animal focused media that has a murder falcon??
My recent little buy from Manga Republic got here today! When I have finally finished 1.5 of the last 3 that I bought lmao (well, more like 1.75)
List, since my room gets poor lighting for photos:
イケメン君とさえない君 - 秀良子
秘密が花園 - 秋葉東子
よつばと!① - あずまきよひこ
I finished 不器用な僕ら (including its related extras) and read the first (also of three) chapter of スイートクレイジーデイズ. While the first story was about a couple of high schoolers, this one’s about a couple of 25-y.o.s, one an author and the other a pâtissier, who’ve been dating since high school and are cohabitating.
I learned what the “go-home-early club” is called in Japanese! 帰宅部. So I guess it’s technically the “go-home club,” but the first time I came across it, it was translated as the “go-home-early club,” so that’s what it is in my head.
Some vocab of note:
もとはと言えば [expression] when you get right down to it; as for what started it; as for the reason; originally. (That は is the particle は, which I didn’t parse at first. It’s also written as 元はと言えば.)
最寄り (もより) [noun, の-adj.] nearest; closest. Often seen as 最寄り駅.
渡仏 (とふつ) [noun, する verb] going to France
Day 37: August 6th
ふだつきのキョーコちゃん Volume 5 (58% ➨ 78%)
シャドーハウス Volume 1 (31% ➨ 47%)
This is one reason I’ve barely made progress in playing Chrono Trigger in Japanese. (Also, I’ve played it many times in English, so there’s no push to “see what comes next”.)
Yet I had made it much, much further into playing the first Breath of Fire in Japanese, and that game doesn’t use kanji at all for dialogue. (Another I’ve played many times in English.)
No that’s really helpful! I actually feel like I could do with getting better at reading text with less kanji so sounds like chrono-trigger should be first on my list! thanks so much!
August 6
(home post)
Night Café page 81 → 95 (14 pages)
Read one chapter of Night Café yesterday. The オムライス chapter, and now I’m planing to make that soon. Honestly, this book have some nice little tutorials for sewing and cooking, and in Japanese, so feels kinda interestingly useful in that way.
Because the book is fairly easy for me, I keep expecting I’ll read two chapters in one day (aka come back to it later), but somehow I never find the time. Maybe because I know I’ve done Japanese reading, I put less priority on it. I’d like to finish volume 1 soon, so I don’t get so behind on reading volume 2 with the offshoot club.
Also, I’ve been watching Black Lagoon on Netflix. With English subs because this is just relaxing stuff. But as I’m watching it, I’m realizing how little I understood it when I watched it a couple of times a decade ago. Even though I watched with English subtitles then too. But I couldn’t really follow the details, so what actually happened with Rock and so on, didn’t make sense to me. Maybe I was just a bit too innocent, and didn’t know how things worked. I was only a late teen at that point.
Replies
Well done!
I forgot back when you guys were discussing how this was read that I meant to share how I read it, which I realized was so wrong when I looked closer at the katakana, but anyhow, this is what I thought the game was called: Bad Mission Bond. (Like a bad James Bond or something.
)
So cute.
I just thought I’d mention the book club (although I think you know it exists!), we’re there if you want to discuss things in detail. I’m assuming you’ve been too busy, but come join us if you have time/interest.
I’m glad no one got hurt. Must have been scary to watch.
I keep misreading it as “Badminton Bond” when I skim these threads
Day 37 Tiny Read
I started reading the second chapter of Tsugumi, but gave up after a couple of pages. Switched to 十角館の殺人 thinking I just wasn’t in the mood for that specific book, but again gave up very soon. In the end I realized it was me, not the books. I started feeling rather unwell soon after. Hope it wont last long, but I doubt I’ll have the energy to read at all today.
Oh noes! Get well again soon please!
This week, I took a very short break from Flesh&Blood to read the first chapter of 博多豚骨ラーメンズ (because I needed to decide whether I want to buy more of it while it’s on sale) and it is soooo good Some things are exactly as in the anime, some are a bit different, and we get much more background information on the characters early on, which makes everything much deeper and more logical for me. So - as you can probably imagine - I bought a few more volumes
I went to a super cool and super chill music festival from Thursday to Sunday, where I planned to chill and read a lot while listening to music or hanging out at the lake they have on-site, and they announced that they’d offer solar-powered charging stations for everybody, so I didn’t worry about bringing lots of backup energy for my cellphone (with which I read digital books) nor about bringing paperback books. Of course the charging stations were lost in transition on some highway or whatever, so they never materialized at the festival site. Which I only discovered when I actually needed them Before I reached that point, I managed to read some Tonkotsu Ramens on Thursday (on the train), and I read a lot on Friday - at first I finished off Tonkotsu Ramens (edit: chapter 1
), then switched back to Flesh&Blood. But as there were lots of people with lots of mobile devices on this site in the middle of nowhere, I would regularly lose my Internet connection, which Bookwalker doesn’t like. To mitigate this, I switched to reading Kafka which @Myria thankfully converts into PDF and shares with me (I usually prefer to read the book on paper but it was convenient this time). And then, my batteries reached a serious level of emptiness
so I could not read on Saturday at all. Which means that’s my first missed day for this challenge - and I must say for a good reason, as it was a pretty interesting experience to be without cellphone and internet for about 2 days while at the same time having lots of great music and scenery around me. No regrets
Today I went back to reading Kafka as the turn of events has been absolutely exciting, and I am soooo curious how it will continue! After that I’ll go back to Flesh&Blood which also starts to hint at some interesting plot twists…
Today I finished the first volume of よつば&!
I will admit that the last few pages made me cry.
I’m glad I have another volume to start right away and 11 more volumes on the way.
Some new things:
拾われっ子 (ひろわれっこ): adopted child, orphan, foundling
またまた: there you go again
騒ぐ (さわぐ): to make a racket
おかわり: seconds, another helping
畳む (たたむ): to fold (clothes)
干す (ほす): to air, to dry
育つ (そだつ): to be raised, to be brought up
ズブズブ: drenched
平気だ (へいきだ): it’s ok!
無敵 (むてき): invincible
Oh yeah I almost forgot you were planning to move house today! How did it go?
And for @Memoria as well!
Wow, I’m impressed! Great to see how much your reading speed improved
Well, now that you’re comfortable reading Kafka along with the club, why not set up a new challenge?
Whoa! Picture pleeez?