More Swedish culture than I would have imagined have survived in areas (Minnesota for example) where a lot of Swedish immigrants settled in the US in the mid to late 19th century (and early 20th century) so it wouldn’t surprise me in the least.
I started 光のラブレター ch 1 雨上がりのメランコリー, reading 11 pgs and leaving off on pg 32. We pick up 3 days after the prologue. Midzuki’s been worrying over the love letter because 1) as she rarely talks to any guys other than Kaito, she’s of course never received a confession, and now here she has, and 2) she has no freaking clue who it’s from. It’s signed Satou, and while it’s a common surname, there was no one by that name in her class in first year, and though she knows she must have come across this guy somehow, somewhen, she just cannot think of anyone. Thus has she been worrying these past 3 days, even to the point where she doesn’t pay much mind to her jealousy over Ritsu and Kaito. Finally she decides to write him a reply and asks for a response either in her shoebox or in person, but it’s left between the pages of こころ again. Yeahhh this book’s like 270 pgs long, you’re not gonna meet him on pg 30 lol
Oh my god, but what if she does. What if he’s the 図書委員 on duty when she checks out that sweets magazine whom she thinks is brusque and unfriendly. If he has library duty, he could know who she is without her knowing him, and he could know which book she’s always reading! (And that she’s left a reply in it.) There’s not much else reason she’d take particular notice of him right here either unless he’d turn out to be the mysterious Satou-kun.
I played a little bit of DQXI today, not much more than just to get the bunny suit and complete the quest I needed it for.
Some vocab of note:
紛れもない (まぎれもない) [expression, い-adjective] certain; unmistaken; evident; obvious; without a doubt
堅苦しい (かたくるしい) [い-adjective] formal; strict; ceremonious; stiff
奥手 (おくて) [noun] late bloomer
背表紙 (せびょうし) [noun] spine of a book; binding of a book
ぶっきらぼう [noun, な-adjective] curt; blunt; brusque
June 18 Home Post
I started off by reading chapter 7 of 海辺のカフカ; not a particularly eventful chapter from what I remember but it’s cool being able to read a whole chapter in a sitting relatively comfortably! I remember the days of spending hours and hours going through like 3 pages of a book haha so it’s nice to have like… a new standard
I also played some more バディミッションBOND because obviously; I’m still having a lot of fun with it! There’s definitely a lot of variety in speech patterns which is cool but challenging. I don’t really know how to describe how モクマ talks but like… he sure says some things I’m out here running into specific phrases like 化けの皮を剥ぐ and 十人十色, and he genuinely uses おたく as a second person pronoun which might not be that weird but I certainly haven’t seen it, and it’s not like he’s polite really He’s a time!
Same! I’m not aware of any particular Swedish influence where I’ve lived (I’m not a historical expert so grain of salt ) so that’s interesting, I’ve never really thought about it
- ジョジョの奇妙な冒険 15巻
Huh, I’m surprised I read that much. I was really tired yesterday and thought I’d read 5 pages and then sleep.
Today I read Chapter 9 of Happiness. I had a fun moment while I was reading it, where a piece of grammar I had been studying just before I started reading was used. It’s always so satisfying when you get to recognise something like that
I also started Volume 7 of Teasing Master Takagi-san. It was a fun chapter that was a flashback, I always love seeing little glimpses of the past so I really enjoyed it.
No Longer Tanuki Progress: 31.53%
I don’t think I’ll ever forget 自分 after reading this, it’s used so much.
Not had time to read much today but still found a decent amount of new words.
Japanese found in the tall grass
身辺「しんぺん」ー One’s person; around your being
鮮明「せんめい」ー Vivid; clear; distinct
愕然「がくぜん」ー Astonished; shocked; amazed
達者「たっしゃ」ー In good health; healthy; robust
嗅ぎ当てる「かぎあてる」ー To sniff out; to catch the scent of
寄り添う「よりそう」ー To get close to (physically); to cuddle/snuggle together
卑猥「ひわい」ー Indecent; obscene
薄化粧「うすげしょう」ー Light make-up
市電「しでん」ー Tram; municipal railway
消極的「しょうきょくてき」ー Negative; passive; unmotivated
幽か ＝ 微か「かすか」ー Weak; faint; dim; vague
With the first day of summer just around the corner, will anyone be starting another “Read Every Day” seasonal challenge? I’ve been doing summer reading at the library with my daughter, so I would love to challenge myself to be consistent with reading in Japanese as well.
I’d assume so. @windupbird have so far done all of them (except the original).
Thank you for your service so far and in the future, @windupbird! o7
Three pages of Zenitendou today. I’m moving up in the world! And for once it didn’t feel like it kicked my butt. I keep thinking I should reread everything I’ve read so far, to experience the story in a less start-and-stop-start-and-stop fashion, but I think I might just finish the whole short story first; and then reread.
Turns out that maybe what I need to focus on in this more intensive read is to pay attention to particles and such, because they will probably answer any question I have or anything I’m thinking of diving deeper into.
Yes! I’ll be putting up a thread for the summer challenge next weekend, with the challenge to start July 1st ^^ Would love to have you join!
- ジョジョの奇妙な冒険 15巻
175 - end (202)
Gotta love Hol Horse, “My stand is a gun.”
Also, please enjoy some of his namesake
The sound of cicadas and the sight of cottonwood fluff floating on the breeze… I almost don’t mind the 100° heat. (Almost.)
Also we’re nearly two-thirds of the way through June and I’ve still only finished 1 book. I gotta change that.
…Which is to say that, aside from starting SPY×FAMILY for the club today, I also started another manga. My brain’s been really bleh lately, and I can’t really get myself to focus on the other books I’ve started. I chose 晴れのち四季部: A Warm Sunshine, and the Four Seasons Club since it seemed it would be easy. It’s a (full-color!) ４コマ, and it’s somewhat like a gay(er) GSNK except instead of ch 1 starting with a confession that gets mistaken for a declaration of intent to help work on his manga, ch 1 ends with a declaration of intent to join his after-school club that gets mistaken for a confession. (And even after Haruno realizes how Yamato took it, he basically just goes, ‘wellp, guess we’re boyfriends now’ lmao) Yamato’s a returnee, and the first thing he does is declare that he’s starting a four seasons club (to appreciate Japanese culture and beauty and whatnot), and he spends like the whole first chapter trying to recruit members and specifically Haruno (Haruno: I’m not joining! Don’t think you can lure me in with food!
*joins anyway*) and developing a lil crush on him. It’s hilarious and cute and everyone’s a dumbass. Anyway I read ch 1 桜 and ch 2 鯉のぼり.
Anyway I keep wanting to read Yamato’s surname (一瀬) as いちのせ. It’s ひとせ, which apparently is an actual, if uncommon, reading. (My IME will only let me type it either as いちのせ or separately). Haruno start calling your boyfriend by his given name challenge. He already calls you by yours. (Haruno’s is a [I assume] unique reading of the kanji 日乃, but that’s easier for me to remember somehow.)
I read ch 1 of SPY×FAMILY. This week’s assignment was only half of it, but I don’t like leaving off partway through a chapter. I know Loid and Yor are more or less the same age, but Loid’s age (why??) is one of the things redacted on his profile, and he looks really young with his hair down, so I wonder if he’s younger than Yor is. Actually, I rather like the idea of him being younger for some reason, so I kinda hope he is lol. Anyway, I’m really enjoying this manga so far. Anya’s adorable and hilarious (and also I love the little sparks that show she’s using her ability?), and it’s nice seeing Loid trying so hard to be a good father to her even though he’s bad with kids.
I need more bookmarks.
Some vocab of note:
満開 (まんかい) [noun, する verb] full bloom (esp. of sakura)
蕾 (つぼみ) [noun] (flower) bud
恐らく (おそらく) [adverb] perhaps; likely; probably; dare I say. My first time seeing it in kanji, and I’m happy to report that I knew exactly what I was, even if I don’t understand how this word came from this kanji. Ohhh, scratch that, it’s apparently a slight shortening of the expression 恐らくは, which means “I fear that it’s likely that.” That makes sense now.
鯉のぼり (こいのぼり) [noun] carp streamer
動じる (どうじる) [一, intransitive] to be perturbed; to be agitated
日の目を見る (ひのめをみる) [expression, 一] to see the light of day; to be revealed (to the world); to be realized
児戯 (じぎ) [noun] mere child’s play
念のため (ねんのため) [expression, adverb] just to be sure, just in case, to be safe, for caution’s sake
June 19 Home Post
I played some more バディミッションBOND! when I could stop myself from playing Hollow Knight, the switch is a dangerous rabbit-hole lmao It’s still wild; it’s really just ルーク gradually accumulating weirder and weirder people to hang out and solve crimes with They certainly make an interesting group. And the speech patterns keep expanding; at this point I’d say ルーク is fairly standard guy with some police slang thrown in here and there, アーロン is aggro shounen to the extreme, モクマ I think is playing on ninja concepts but also just like… weird lmao, and new man チェズレイ is polite and elegant but in like a scary way And today there was a random guy using like 拙者 and でござる and it was cool not being super thrown by that, just “ah yes samurai speech” So yeah very interesting! Definitely getting exposed to a lot of specific vocabulary which is a good learning opportunity
buddy mission stuff!
So I officially met チェズレイ and oh boy is he something. He started talking and I was like “ohh I know that voice, uh oh” It’s Namikawa Daisuke aka like Oikawa, Hisoka, Jellal, y’know that kind of voice, so that really set the vibes from the beginning haha. So yeah I like him so far! I’m just also terrified of him but I think that’s probably wise. He’s pretty cool though; his whole thing is being crazy good at disguises, man of 100 faces, where have I seen that before haha. But yeah it’s cool, and can also like… control people through music? Unclear exactly what the mechanics of that are (I suspect it might be connected to the experiments that have been mentioned ), but it’s made for some really cool sequences of him doing do-re-mi scales as people do his bidding, pretty wild. His morals are also questionable He’s absolutely killed people but like… bad people? So jury’s still out a bit I suppose, he’s pretty morally gray though.
The チェズレイ and モクマ dynamic is interesting too; they’re obviously presented as kind of a pair in the opening and such but I didn’t expect them to be quite like this It’s a whole thing because モクマ “saved” him as he was trying to escape as part of his plan, which チェズレイ didn’t really want obviously but still as far as モクマ knew he was risking his life to save who チェズレイ was at the time which is something alright! So yeah it’s like… what モクマ did didn’t actually benefit チェズレイ, but the meaning is still there you know? So there’s a weird sense of gratitude, of course accompanied by the clash of モクマ being insanely competent and also a hot mess
Poor モクマ is going through it, he’s just befriending more and more attractive people and I don’t think his heart can handle it But there was also an indication of some angst with him too? I guess チェズレイ can kind of read people’s hearts or something because he said he felt that モクマ actually wanted to die when he jumped out of the airship to save him and that’s… ouch? It didn’t really go into detail, cut over to the other two being chaotic pretty quickly, but that’s really rough. This game keeps going into darker territory than I expect, I don’t know why I keep being surprised but… yeah, I hope モクマ’s alright
Anyway some fun screenshots bc I have no self-control:
Yes this is how fight scenes work… “don’t shoot, I have a surfboard!!” yeah… yeah
See モクマ is cool sometimes!! You’d never believe it from the way he normally acts but I guess that’s the trick huh
The man himself after being forced to unmask and so feeling like honor-bound and saying like “my body is yours now” and they’re all like “why!! Why are you saying it like this!!” He’s just like that huh
Rip in pieces モクマ, you will be missed
Aww that looks super cute!! You had me at GSNK haha, another one for the infinite list
Finished volume 2 of YKK. Not much too say except it’s good and wholesome. I found the little backstory of gramps and doctor to be neat. Dude has always looked like that lol. Continuing with volume 3 today.
Also finished chapter 2 of Spy x Family novel. It was a bit of a weird one, uncle Yuri got called in to babysit Anya. Wanting to leave a good impression with his sister, he took Anya to career orientation I believe. There’s an open day program for various careers where they showcase things to kids. So one of them is with the police and they did an interrogation. Can see how that goes lol.
I’ll probably start reading chapter 3 tonight. Haven’t been able to read anything else, but that’s okay.
No Longer Tanuki Progress: 35.11%
Third of the way through now, think some of the new words are slowly sinking in.
Japanese found in the tall grass
モダニティー ー Modernity
見栄坊「みえぼう」ー A person who looks good (and knows it - is the nuance here); vain person
親愛 「しんあい」ー Deep affection
非合法「ひごうほう」ー Illegal; unlawful
底知れず「そこしれず」ー Bottomless; Never-ending; immeasurable
日蔭者「ひかげもの」ー A person who hides from the world; someone who can’t be seen by the world (such as illegitimate children hidden from the outside world so people don’t know of an affair, people who are wanted by the law and are in hiding etc. though can be, as here, in a less direct sense - someone who is so full of shame or disgust for themselves that they cannot bare to face the outside world)
糟糠「そうこう」ー plain food
糟糠の妻「そうこうのつま」ー A devoted wife; someone who has stayed with you through poverty, hardship, rough times etc.
侘しい「わびしい」ー Miserable; wretched; lonely; dreary
脛「すね」ー Shin; lower leg
千変万化「せんぺんばんか」ー Ever-changing; innumerable changes; infinite variety
烈火「れっか」ー Raging fire
除名「じょめい」ー Expulsion; striking a name from a list; excommunication
慾 ＝ 欲「よく」(Want; greed; craving; desire)
・ 詩的私的ジャック - Jack the Poetical Private (0% → 5%)
Read a tiny bit yesterday and a bit more today.
Jun 21, Tue calendar post
- Committed, and paced - for the sake of discussion
- Death Note Ch.18
SPY x FAMILY Ch.1 (Actually, I have read and watch the first half for this week.)
- With anime watching along, but no sooner than reading.
- I really want to fast forward to see Anya’s classmate. He is at least in Vol.2 (which I haven’t bought yet).
Night Cafe Ch.10
- Actually, I know there are currently 12 volumes in the ongoing series. I can’t even properly read the first one – Wow.
- Shadows House – I have read to Ch.2. The story is a little intriguing, but not enough addicting.
- Happiness – I can remember to the end of Vol.2 well. Didn’t resume reading for a while. Technically, I have read ahead to 2/5 of Vol.3, and I already purchased all 10 volumes.
- Other books
JoJo’s Bizarre Adventure, Part 2 vol.3
- Kars’ letting JoJo go (2)
- Half of Caesar arc (3/6)
- JoJo’s Bizarre Adventure, Part 2 vol.3
- Gaming. I feel that this one may digress from the language learning itself, if it is too difficult on the control.
ATRI falls off the priority, as I feel the vocabularies are too difficult and not worth pursing now. I don’t want to turn on English subtitles either.
- Nonetheless, I have purchased the full version of this one for cheap.
- If I find a new one, I will play. Some VNs or text games might be approachable, only if it gets me addicted. (And within my available devices. )
- ATRI falls off the priority, as I feel the vocabularies are too difficult and not worth pursing now. I don’t want to turn on English subtitles either.
- General Japanese and grammar
Should I download an emulator? But don’t know if I will be able to find ROM at this age. ↩︎
I read chapter 25 of Mitsuboshi Colors today. It was a fun one.
I was planning to read more tonight as Mitsuboshi Colors is usually quite a quick read for me, but I had a bit of a long day today so I decided to take it easy!
Zenitendou - 18 → 19 (2 pages)
Almost skipped reading today since I left it until so late, but I guess I decided to stay up late instead. Thankfully the next two pages for Zenitendou were fairly easy. Although I definitely found one sentence interesting in how I didn’t understand it at all, until I got I put it in to DeepL and then ichi.moe. By getting both a translation and then a break down, I figured out how it worked.
Well, better than not getting it, I guess. ^^
どかか / だれか / similar still get me confused to this day. Not what they mean exactly, but you can bet anytime they show up in a sentence, I will be scratching my head trying to figure out what the sentence means.
On happier notes, I think everything is ready for (Orange) book club. It feels crazy to realize I will be leading a book club starting in less than two weeks. (Have I mentioned I haven’t managed to keep up with even one WK book club yet? (As in kept reading rather than dropping/falling behind for various reasons.) I better do with this one. )
- ジョジョの奇妙な冒険 16巻
Decided to read until I was ready to pass out. I only did one arc though. I think I probably could have read more but I got really tired of Polnareff His lines are pretty easy to read, but I’m just not a fan of his character. Hopefully the focus shifts to someone else quickly, but I don’t remember.
Today I watched the first ep of 絶対ＢＬ with JP subs. I can actually pretty much follow along without having to pause every few seconds either for lookups or to play catch-up, but I definitely wouldn’t be able to do it if the audio wasn’t JP too; right now, the audio helps me catch things I missed in the subs and the subs help me catch things I missed in the audio.
I read 晴れのち ch 3 梅雨 and ch 4 プール掃除. We meet Haruno’s former senpai from the MS soccer club 鳴子雷 during a thunderstorm lol. He’s dropped by to check on his former kouhai because he’s worried about him and also to try to get him to join the soccer club in HS as well (“Drinking tea and eating sweets? That’s not club activities, that’s a date!”). Haruno still seems to be under the impression, at the beginning of ch 3, that they’re not dating, but he still doesn’t try to, like, deny it or correct it or anything. At the end he seems to have accepted that this is what they’re doing now. He’s kind of an airhead. And! Yamato kisses him on the forehead, and though he gets embarrassed he doesn’t really mind and lets it become a thing, and then in ch 4 he’s the one to kiss Yamato on the mouth! (after Yamato already tried to kiss him earlier but Haruno, unawares, thwarted him lol) He thought, “Well, if Hitose says we’re dating, then we must be,” and he decided that if he kissed Yamato the same way then he’ll understand how Yamato feels every day. He’s really out here thinking a kiss on the mouth is the same as a forehead kiss.
Haruno, yer gonna kill him lol
They are truly moron4moron. (Though on the one hand, not knowing what 流しそうめん is can be excused since he lived abroad for most of his childhood, but on the other hand, confusing his mix-up for Haruno’s: アホ.)
I also played 46 minutes of DQXI. I know the exact time because I started playing at 11:14 p.m. lol. I found slime island (a quest took me there), and though I came across a LMS, I wasn’t able to defeat it
:/ Camus even has Metal Wing (plus dual wielding!) and Sylvia Metal Slash now! But alas.
Some vocab of note:
不審死 (ふしんし) [noun] undetermined manner of death; suspicious death
ガリ [noun, slang, derogatory] overly skinny person. From the onomatopoeia がりがり “very skinny; emaciated; all skin and bones.”
胃袋を掴む (いぶくろをつかむ) [expression, マ五] to attract someone with food
どっぷり [onomatopoeia, な-adjective, adverb] totally (immersed in something, e.g. liquid, work); addicted
入梅 (つゆいり) [noun, する verb] entering the rainy season; beginning of the rainy season. It is, of course, also written 梅雨入り. This spelling seems to be a case of the 音読み compound still being read with the 訓読み (though it can actually be read either way).
未練 (みれん) [noun, な-adjective] lingering attachment; lingering affection; regret; reluctance; ruefulness
鈍感 (どんかん) [noun, な-adjective] thickheaded
思い立つ (おもいたつ) [タ五, transitive] to set one’s mind on doing; to get the idea of doing; to make up one’s mind