Wherever you come from, the past, the present, or the future, you are welcome to use this thread to discuss Quartet Chapter 5 and mark your progression (see poll below)!
I am participating after this Study Group has finished
I am not participating but like to click polls
0voters
Progression poll
Click on the polls to keep track on your progress (if you have already voted, you can edit your answer as many times as you want by click again on the Vote button and changing your vote)
1 で切っておいた他の料理。。。I couldn’t figure out wuat the 1 was doing
すると、表面アクが出てくるので、それを取りながら10分ぐらい煮ます。I was trying to figure out what ‘scum’ was doing. “There’s scum in the food?” Turns out ‘soup scum’ is a thing. I’ve never removed it, so I never knew the concept existed.
Nearly done with both articles, both felt pretty easy and there’s thankfully a bunch of grammar points in this chapter that I already knew. I got only one question about a workbook exercise for Y2:
One of the item that you have to check as right or wrong is だしはお湯のことである。I wasn’t sure how to answer this, because afaik, だし can mean the finished broth (and wouldn’t that mean it’s お湯のこと?), but also the dried form, like powdered bouillon. Does anyone know what exactly this question means with お湯のこと?
I’m not at home and even though I took the books with me, with now and Christmas I realised that I really don’t have the headspace to study Japanese when I’m away… So I’ll start Chapter 5 one week late, hopefully I can catch up during the writing and answer the questions there if there are still some unanswered by then!
Are you in the discord group? There are a lot more people over there than there are here so you’ll probably get an answer faster. (I’m no help because I was also confused by that question.)
I was confused by this too, specifically the ことである part. came across this: particle が - ことである in Japanese grammar - Japanese Language Stack Exchange
Using this reading it as だしはお湯のことです makes more sense to me, as it can refer to the broth made from bonito/konbu and the powder (since at the end, they will both be a ‘stock’).
I think so! dashi in the texts definition would be the powder and the broth. I also got it wrong since in my head its the same thing but I guess not since its called out in the book
heya everyone !! I took a week off to settle back into things after returning to Japan so I’ll be catching up with chapter 5 today and tomorrow ผ(•̀_•́ผ) 遅いですまんな!
Well that writing was painful. I did not know enough vocabulary specific to cooking/kitchens/recipes. Seemed like there was a new word in every sentence. But everything else went pretty smoothly. Sometimes entire sentences would pop into my head and I had to hurry and scribble them down before I forgot them.