My little frustration

Hi guys, this place is cool

Im just a little newbie and it annoys me when I know the meaning and the spelling, but I just barely misspell it. I kind of get dyslexic or typing to fast that it was a れ, not a ね, or a ろ not a る. Then I end up getting behind on the progression and slows my leveling ughhh.

I dont mean this post asking for a solution or “why doesnt it count still”. Just a little post to vent real quick lol. Im having fun and happy how well this is for learning japanese.

Anyways, 大した日!
(its supposed to be have a great day…did i do right? is my learning working?i hope im not embarrassing myself)

6 Likes

Not 100% sure if actually real, but there tends to be so many fanmade userscripts out there that there may be one that offers a more forgiving typo check or undo button if it continues to be a hinderance (assuming you have the discipline to use it properly)

Apps like Tsurukame on iOS also tend to give a little more of a net for typos, too, or atleast it has felt that way in my experience. Might be worth checking out

Glad you’re enjoying your time here so far, 頑張って!

2 Likes

Short Answer:
A misspell like that changes the meaning sometimes.

Short Solution:
Learn about WaniKani scripts and get the Anki mode add-on so you don’t need to think about it.

1 Like

良い一日を, though I don’t think it’s something that one typically says in Japan.

4 Likes

What I don’t understand is that the typos you list are based on the shape of the letters (るろ ねれ etc) but presumably you’re typing phonetically, so what’s going on? If you’re not reading the words correctly when you memorize them, you absolutely should work on fixing that.

2 Likes

I do the same thing and it is frustrating. Rather than add-ons, I have taken to pausing briefly to look at what I typed before hitting return, which has greatly reduced my error rate. The errors that aren’t just fat-finger or dyslexic typos are important, though, so better not to pass over them.

1 Like

As someone who also has dyslexia, I get it. It is hard and frustrating, when you know what you meant to put but typed or written the wrong answer. Being dyslexic we need to be extra careful with the hiragana because we can completely change the meaning of the words by making these mistakes.

I know I get annoyed when you see the background turning red and you’re being told you are wrong but, you can’t see the mistake. Even when looking at the correct answer you still can’t see the difference.

Like @WaniTsunami said you can use the scripts and use the Anki mode add-ons but be careful not to become too reliant on it. I try not to use the add-ons as I feel like even though it is really annoying to delay leveling, I still made that mistake and I don’t want to make the same mistakes in the real world.

Think of the frustration as a natural part of learning, it means you recognize the mistake, and hopefully wont make it next time!

Good luck with your learning!

3 Likes
2 Likes

I totally get it.

It’ll bother you the first 10 or 100 times, but eventually you’ll ascend to peak WaniKani Buddha mind where, instead of reacting with annoyance, you’ll respond with gratitude to the Crabigator for the extra practice opportunity.

5 Likes

Spot on. While correct, I can tell you exactly how many times I’ve been told this in 7.5 years of living in Japan: zero. Even during a period of time where I tried to be more forward and say it anyway, it usually got more surprised responses than anything else. Generally positive surprise, but not even once did I get the same thing in response (I guess it’s just not a two-way phrase?).

Cultural differences are, in my opinion, a much harder part of Japanese language learning than kanji or even keigo.

2 Likes

I used to be against this but I’ve bungled enough things i 100% know to realize that a bit of a typo correction isn’t harmful. Keyboards are sub optimal which is why they have a backspace key.

る/ろ seems real easy for verbs, to me. You’re copying the kana part of the vocab, and read る as ろ.

I’ve done this a whole lot, where I’m typing and mess up on the kana part that’s just straight copy from the section. I wish they would warn that you didn’t copy it correctly, and let you fix it. Since it isn’t apart of learning the kanji part, but at that point just messing up the copy/paste. but that’s a different frustration.

It’s like 「どういたしまして」in that it exists, but no one uses it.

1 Like

Based on my experience and data points you can safely expect to go another 15 years and keep the streak alive.

Oh yes. Although sometimes they are wrapped up together. Culture often drives the evolution of a language.

I always found it interesting that pretty much every idiom I have knew/used, when translated literally, is complete nonsense to Japanese.

I’ve heard this one in news report. Just not in daily situations.

I’ve heard this one just after exiting the airport, at the first time I went to Japan. Middle aged male worker.

Run that one past me again? I think I missed a few stations on your train of thought there.

My frustration is why the phrase “with all one’s strength” has been chosen for this practice. When will I ever use this phrase? Just can’t keep the reading in my mind.