🔉 🎙 Listen Every Day Challenge (Summer Edition) 🏖

Jul 26, Tue of Week 5 of Summer :beach_umbrella: 2022

Today’s story is 娘の寿命 (:studio_microphone:).

Story impression

「あんたは、何才まで生きたいんじゃ?」 – Just choose your age to be written in a notebook! Then, there is no proof that age was lengthen either. (Other than she died at exactly 88 years old.)

「白酒と杯を三つ、 – Yeah, 杯 is just written without a reading guide. It is read さか-ずき〔「さか(酒)つき(坏)」の意〕


Yesterday, I watched YouTube on Being Japanese documentary with the second Japanese subtitle. [1] I picked out Japanese spoken lines, here (with git diff). [2]

Then, I took a look at NHK for School, which is sorted by school grades too. (Thanks, Jona-さん) It appears to have Furigana and full transcript, but sometimes it drops Kanji, and not using Furigana. [3]

Also, it has only two modes – small (about 1/3 of screen width) and fullscreen. Fixed with VMware. (My actual screen is a large Ultra-Wide HD screen, so I should use make use of the space wisely.)

On Language Reactor, there is already vocabulary lookup (dictionary), but I altered settings a little - no audio, and add external link to https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/WORD/m1u/ (Goo exact match).

Extra:

I have seen the phrase before; but this is the first time I have heard it being pronounced, also a little longer than I think. This is the first time I searched and found the origin as well. The anime in the search result is distracting.


  1. Zulu”, for spoken Japanese with Japanese written sub, lol. (and “Japanese” for English and omit Japanese speech.)

    Mostly spoken in English, and Japanese speech is minimal. :smile: ↩︎

  2. So, I learnt that 帰国子女 isn’t necessary female. ↩︎

  3. ひょうたんからコトバ appears to be interesting (and meaningful) for me.

    • I think this ひょうたん is exactly 瓢箪.
    ↩︎
9 Likes