Finished listening to the rest of the text. I have to say, I much prefered he female voice to the male ones, as you could clearly hear the quotations, which made it much easier to follow along.
I had a lot of fun today! I watched another one of Akane’s vlogs (this one was about Gifu) and this time she showed lots of nice places in her video. It was very interesting and I enjoyed it a lot! The way the waiter talks (7:15-8:47) reminds me of a flight attendant reciting the safety instructions on a plane before take-off. That’s how it sounds in my native language at least. I’ve never heard japanese safety instructions on a plane before.
After that I watched her video about buying and using Suica cards.
Last but not least I watched a Comprehensible Japanese video about the Tanabata Festival. I noticed pretty quickly that I had already read a text about the legend behind the festival in my Genki book but I kept watching anyway. Already knowing the story definitely helped with understanding.
Another episode of Rilakkuma and Kaoru today. My husband came in part way through the episode and thought it looked cute so I ended up translating it for him as we were watching, which was really fun
四月は君の噓 episode 8 (no subs) - it feels a little bit cheaty because I literally just read chapter 13 and 14 that this episode is based on, but emi’s performance is one of my favorites in the series so I had to go re-watch it.
Word(s) of the Day:
recognized lots of words from my last 2 entries in the read everyday challenge, but not a lot of added dialogue from the manga
im still only at level 2 so i dont even know if i should be doing this but i want to give it a try
hover over each of the “” to see what i did that day!
Watched several videos from the Comprehensible Japanese YT channel. There was one on hot-pot that I had to watch. Much easier to keep up with than I expected. Now I want hot-pot.
太政官 = Daijō-kan - Wikipedia, the highest organ of Japan’s premodern Imperial government under the Ritsuryō legal system during and after the Nara period
こころ Ch.25-28. The whole story is too long, not even a third, and I felt sleepy. Still need some focus to understand, though. Then, see the related sosekiproject, also Ch.1.
I was kinda busy today so I spent less time listening than usual. I chose Naoko’s video about her flight from spain to japan. Even though I was a little tired and couldn’t concentrate that well I learned some new words.
ポケカ開封 (兎田ぺこら ライブ) ~40 minutes ー the new japanese pokemon card sets snow hazard and clay burst are out in japan (here’s a gallery of the good stuff), and she opened a few boxes of them on stream. I’m still not uh, super good with pokemon names in japanese, so it was hard to follow sometimes when she wasn’t reading directly off cards lmao. There was a lot of excited 「光ってる!光ってる!!!」 yelling
Word(s) of the Day:
散(ばら)ー loose articles (not packaged with other things); bulk items; individual items (here i think it meant like a loose pack of cards (ex. バララスト, last pack))
ワンチャン ー maybe; perhaps; there is a chance that (i thought she was saying ワンちゃん like a dog pokemon at first, but i think this makes more sense)
After going on a bit of a binge with Good Morning Call, I decided to give myself a bit of a break and watch Aggretsuko. The episodes being shorter is a nice change of pace. I’ve been trying to hear if, during her heavy metal scenes, the voice is actually singing what’s in the subtitles. Sometimes I can hear that it is, but other times it just sounds like incoherent screaming.
I’m counting my hour long class with my tutor as my listening practise today.
We did some exam-style listening questions and talked about lots of topics including movies, strawberries and cream, and how hard it is to spell words in katakana!
Team America: World Police (JP Dub/Sub). I learned that subtitles are sometimes censored with 〇. Often in this case.
I struggled with the dialogue through much of the movie. The subs are not even close to what’s said most of the time.
15 days in and I’m really starting to see some progress. I’ve gotten used to faster talking speeds and don’t need to slow my videos down anymore. Of course it’s probably still nowhere near natural japanese because I only listen to stuff aimed at non-native speakers but I’m very happy that my listening skills seem to be improving!
Today I watched “10 Tips for Living in Japan” by Akane. I’m not planning on living in Japan but it was very interesting and a lot of the tips are relevant for travel purposes as well. I felt very good about my understanding because I could catch the main points she made most of the time. However, I did struggle with some of the tips that included lots of unknown vocabulary, e.g. the tips about being on time, mold and safety. The mold topic was especially difficult because I didn’t know the word カビ and did not understand what was going on at all.