I’m sure that the root cause is pretty simple. I’ve toodled around with the review queries a lot recently and it’s probably the result of that.
Yep, I figured out the root cause was (in SQL-ese) a left outer join that I had failed to account for. It’ll be fixed tomorrow I expect
Fantastic! Thank you!
sometimes strange synonyms show up in my reviews. for example, it showed “exito” and “logro” for 成功 or “ild” for 火 (spanish and norwegian?) but on the item pages it does only list my own synonyms
(also thanks again for making items deletable!)
Weird. I’ll check it out. To be clear, those synonyms are not in your WK item page or the KS item page?
Ok, I think I fixed the issue. Should be live in a moment.
Ok, thanks for reporting this. It’s fixed now.
Would you ever consider adding romaji input (like KaniWani uses) as an option? I completely agree with you that using an IME and picking the right kanji is the ideal input method, but I can’t install an IME on my work computer (where I spend a huge portion of my waking hours, unfortunately). It would be great to have that as a fallback option so I could do reviews here.
yup, those synonyms were completely unknown to me but, man, you’re fast! thanks!
I’m happy to consider it, but it would definitely not be a default, and I’m not going to prioritize it in the near term, at least while I’m still trying to nail the UX for mobile with the Japanese keyboard (adding a case where people are also using roman keyboards would be more to test for)
Yep, fair enough. Just wanted to put my use case on your radar. Thanks.
Thank you so much for this! Been using it for a few days on Android and it’s been working
without a glitch, so helpful! Thanks again!
Nice work with this! Out of curiosity, how are you doing the checks for synonyms? Do you just match any meaning that matches over two vocabulary items? e.g. if the kanji inputted has a meaning which matches the meaning you intended, you let the answer slide? This looks great, by the way
The word “synonym” is confusing in this instance because there are actually several kinds of synonyms once we start talking about reversing WaniKani’s system. I’ll explain what KameSame does for each case I can think of off the top of my head.
To do this, I’ll use the example that you are doing a lesson or review for the word “作用”. That means as a user, you’ll see the English word “Action” with synonyms underneath the input field of “Effect, Operation”.
Here’s how a variety of answers would be scored:
- 作用 - of course, KameSame will count this as “exactly correct” and you’ll move on
- さよう - will also count this as correct, but as “reading correct” and tut-tut you in an effort to goad you to learn the kanji
- 作よう - will be marked as incorrect, because that’s weird. (there are cases where subbing out a kanji for hiragana is common, but I don’t currently have a data source for this information and haven’t implemented a way to specify custom correct Japanese spellings)
- 仕草 - because this also means “action”, KameSame counts this as an “alternate match” but does not mark the review right or wrong. It simply tells you what answer it’s looking for so that you try again (aside: this is also why the app will invisivbly keep a max of 20-or-so items in progress to reduce the odds you go tens of minutes without seeing this card again or, worse, running into the card for “仕草” and entering a confusing cycle of not knowing which word the app is asking you for)
- 作業 - this means “work”, but has an alternate meaning of “operation”. Because 作用 also has an alternate meaning of “operation”, KameSame will identify this as an alternate match and not mark you wrong.
- 行為 - this means “deed” and has no alternate meanings in WK, but I personally have made “action” a meaning synonym on my WK account. KameSame will (as of Tuesday), also identify this as an alternate match and not count the review as incorrect
- 恥知らず - this means “shameless person” and is wrong, so it will be counted as “incorrect” by KameSame
The app also logs all of your attempts, how often you get alternate matches vs exactly correct vs reading correct vs incorrect, and so on. I plan on using this data in later features to identify leach loops or to propose items for which you know the reading but should really learn to produce the kanji for.
I hope this lengthy explanation of how answers are scored helps clear up what’s really happening when KameSame grades each of your review responses!
This makes sense! Thanks for the detailed explanation
Ah, just a little bug with the “year 2011” entry: the answer field will not take numbers, and if I attempt to enter the kanjis for “2011” it counts my answer as wrong… Just a detail!
Yep, that’s because Wanikani expects ２０１１in full width numerals
Sorry, I still don’t understand how to enter this answer. I’ve read the thread and I know it’s the only vocab with numerals like this.
I’m entering 2 0 1 1 年 with a space after each of the numerals.
Other than this one thing, the site is great, thanks your hard work.
you need to enter ２０１１年. Are you familiar with how half-width and full-width characters work in CJK keyboards? Link: https://en.wikipedia.org/wiki/Halfwidth_and_fullwidth_forms
Edit: as a sanity check, this does work: