Japanese Sentence a Day Challenge

Goo actually lists the usage as a な adjective separately:

[形動][文][ナリ]一風変わって、おもしろいさま。また、気のきいているさま。しゃれているさま。おつ。「縁 (えん) は異 (い) なもの―なもの」「―な趣向」

So it’s safe to assume that the usage as a noun and as a な-adjective have different meanings. Funnily enough, as far as I understand what that page says, none of the meanings for the noun match the meaning as an adjective.

2 Likes

おはいようございます〜 初めて「毎日の日本語の文」書きます。
日本で今日は十一月一日、深夜です。私は皆さんと勉強したい! :sparkling_heart:

2 Likes

この頃、自信なしです。キャリアを選べません。作家になりたいですか、弁豪になりたいですか、刑事になりたいですか。選べない。大変うざっこいですよ!

Lately, I’ve been uncertain. I can’t pick a career. Do I want to be an artist, a lawyer or a detective? I can’t pick. It’s terribly frustrating.

well it’s a bit more than a sentence

(Genki ch14 writing practice)

たけしさんの悩み

たけしさんのクラスでは、きれいな女の人がいます。名前がメアリーで、本当に好きです。しかし、このごろメアリーさんについてとても心配しています。メアリーさんは変な友達がいます。それに、タバコを吸いすぎて、お酒を飲みすぎます。たけしさんはメアリーさんがヤクザだと思うんです。どうしたらいいですか。プロポーズするつもりでしたが、今怖そうです。ヤクザが殺すと思っているんです。たけしさんを助けてください。

Ah, that’s so interesting. Thanks to you lot @damlurker @yamitenshi. I’m glad this could facilitate some learning.

What, you haven’t heard of the new game show? “Are you smarter than banana bread?” :stuck_out_tongue:

アレクシスさんが「Ew, David.」と言いました。

Alexis said, “Ew, David.”

4 Likes

Comments and corrections welcome.

Today’s lunch menu:
【N2: N1 にしろ、N2 にしろ = whether N1 or N2… or No matter what / who / how / etc.】

  1. 猫にしろ犬にしろ、動物をここに持ってきちゃダメって言ってんの!= No matter if it’s cats or dogs, I’m saying you can’t bring any animals here!

  2. 白しろ黒にしろ、悪にしろ善にしろ、世界に他の色も存在してる事を忘れるなんて、非常に残念なことです。= Whether black or white, good or bad, forgetting that there’s so much more color to the world is always extremely regrettable.

Mixing things up with 【N1 と N2、<どっち・どちら・いずれ>にしろ】

  1. 電車とバス、どっちにしろセラまで車無しで行くのはすごく不便そうです。= No matter if you take the train or bus, going to Sera without a car seems really inconvenient.

There’s also the variant of 【にせよ】

  1. 映画にせよ本にせよ、いい物語を聞きたい人たちがいつもいる。 = No matter what medium is used, there will always be people wanting to hear a good story.

Hmm, I only used different nouns in the sentences, but it’s also possible to use the positive and negative versions of a verb (Whether you pass the exam or not… etc)
I neither touched on i and na-adjectives, or the pattern where にしろ is used only once.

Maybe next time :thinking:

1 Like

I’m disappointed now, I really wanted this to be a thing :frowning_face:

3 Likes

I have, several times ( but in media that also write 只今 and 何処 ).
However, it is on a sentence of its own. When in the beginning of a larger sentence, which doesn’t have a topic, then 今日は will be assumed to be the topic きょうは, “as I today”.

1 Like

みなさん、おはようございます!

日曜日はお父さんに手伝っている間に転んでしまいました。戸棚は階段を上って運んでいるところに、踏み違えて、戸棚は肩に殴りつけたんです。今日はだんだん治るけど、昨夜はよく眠れません。そういう理由で、今日はすごくぼやぼやしているんです。 :weary: そそっかしいミスしたら、少し見逃してくれませんか。:joy:

Good morning, everyone!

I fell while helping my father on Sunday. We were carrying a closet up the stairs when I had a misstep, and the closet bashed into my shoulder. It’s gradually improving today, but I didn’t sleep well last night. That’s why I’m really absent-minded today. If I make any careless mistakes, won’t you turn a bit of a blind eye for me?

「極主夫道」はとても面白いですね?残念ですけど、今忙しすぎてクラブと参加することができません。実はね、以前のクラブを参加するとき、最後まで完了しませんでした。読みながら質問があったら、早くチェックして続きたい。でも、読むあと、スレッドのためのノートするのは大体時間がありません。他の読者の質問を答えることも同じです。僕は全く役に立たないんでした。

The Way of the House Husband is really fun, isn’t it? Unfortunately, I’m too busy, so I can’t join the club right now. To be honest, when I joined previous clubs, I didn’t make it to the end. When I have questions while I’m reading, I just want to look them up quickly and move on. But after reading, I usually don’t have the time to write notes for the club. Same with answering questions from other readers. I was completely useless.

はい、休止していいんです。その上、日本語の字幕もあります。そういなければ、関西弁や俗語を分かるのは難しすぎるんです。でも、この番組のおかげで、関西弁はもっと慣れているんです。

Yes, it’s fine to pause. Moreover, there are Japanese subtitles. Without those, it would be hard to understand the Kansai accents and the slang. But, thanks to this show, I’m more used to Kansai dialect.

My fist instinct would be to use the potential of 見る here, but my wrung-out brain is unsure if that would be unnessecary, given the fact that 出来る is in play. I just can’t do any deep thinking today. :joy:

[破門」は日本のネットフリックスで見られることです。^ー^

:joy:
そのタイポめぇ!

Damn typo.

しばらく前、「笑笑」を使う代わりに、「草」を出会ったんでした。意味は分からないので、調べました。「笑」以外、「ww」も使えるんですね?その「ww」はまるで芝生のように見えますね。それだから、オンラインで「草」も使っているらしいです。

https://imasarakikenai-kotoba.com/「草」www-lineで一文字「草」と来たけど、どういう意.html

A while ago, I ran into 草 used instead of 笑. I didn’t know what it meant, so I looked it up. Apart from 笑 you can also “ww,” right? The “ww” looks like a grassy field. That’s why 草 is also used online.

2 Likes

お前は自分に「俺がどうこれを効く?」と尋ねるかもしれない
お前は自分に「あの大きい自動車はどこだ?」と尋ねるかもしれない
お前は自分に「これは俺の美しい家はない」と話すかもしれない
お前は自分に「これは俺の美しい妻はない」と話すかもしれない

おはようございます、Omun先輩!:slight_smile:

あっ、先輩!いかにも残念なことが起こったんですね。:frowning:
今度は気をつけてくださない。肩に薬をコリコリしたほうがいいと思います。
ミスや誤字などを心配しないでください。 :slight_smile:

Indeed, an unfortunate thing happened. :frowning:
Next time please be careful. I think it’s a good idea to rub some medicine into the shoulder.
Please, don’t worry about mistakes or typos. :slight_smile:

ええ、「極主夫道」は一番面白くて楽しいマンガの一つであると思います。一年くらい前に英語で読んでみました。以前の本のクラブはどんなクラブだったんですか。マンガか小説か、どんな読み物を読むことになりましたか。

実際、毎週の童話を読みながら、ノートをたくさん書いたり、単語表を書き込んだりしておきます。少し大変なのです。そして、小川先生の童話は子供向けのくせに本当に読みにくいのです。

Yes, The Way of the Househusband is one of the most fun and interesting manga, I think. I tried reading it roughly a year ago in English. What was the previous book club? Manga or novels, which kind of reading stuff did you get to read?

Actually, when reading the weekly fairy tales, I do a lot of notes and fill out the vocabulary sheet. It’s a bit of hard work. Also, even though Ogawa’s fairy tales are for children, they’re hard to read.

I think I’m starting to get a hang of くせに. Looks like it’s better to not overthink it and use it in a very minimal context. In anime I heard it used at the end of sentence 2, similar to のに so that the subject doesn’t change. A bit of a gimmick ;).

そうなんですね。じゃ、よかったですね。関西弁は分かりにくいですか。まあ、そいうことについてまだ考えませんでした。たぶん?関西弁についてこのビデオを見つけました:https://www.youtube.com/watch?v=2G_Mo1s9Gdo
不思議なことは、僕のアクセントがちょっと関西弁らしく聞こえますよ。上下するイントネーションもあるわけです。 :thinking:

I see. Well, that’s good. The Kansai dialect is difficult to understand? Hmm I haven’t consider that yet. Probably? I found this video about the Kansai dialect.
The weird thing is that my accent sounds a bit like the Kansai dialect. It has this up and down intonation. :thinking:

You mean 見られる? Or 見える? I think you might be onto something if it’s the latter, because I had this weird inkling that the 見ることが出来る there wasn’t exactly natural. In stories I see a lot of 聞こえる at work, but not so much 見える. Would probably need to get more exposure to that as well. :thinking:

そうですね。「草」と「笑」ともにVtuberの配信でよく見えますね。配信のビデオの字幕に「ww」があってチャットに視聴者は「草」を書いています。ときどき「草」が緑色で書いてあるわけです。 :slight_smile:

One can often see both 草 and 笑 in VTuber streams, right? There is ww in the video subtitles and viewers write 草 in the chat. Sometimes 草 is written in green. :slight_smile:

1 Like

そんなに休みが早く終わることが思いませんでした。

I didn’t think vacation would end so fast.

1 Like

思う is transitive, so が would indicate the subject that did the thinking.

とは is often used for “surprised” (negative) thoughts.

休みがそんなに早く終わるとは思いませんでした。

3 Likes

今日はたくさん雨がある。走ることが行きたい、でも寒いです。

Today, it’s raining a lot. I wanted to run but its cold.

2 Likes

今日はいつもより早くが覚めた

I woke up earlier than usual today.

2 Likes

さっき、けっこうなビデオを作っている作者は見付けた。でも声の速度は速すぎるので分かりにくい。

A moment ago I’ve found a creator who makes great videos. However their voice is sped up too much so it’s really hard to understand.

1 Like

猫部のリダが、私さま!オホホホ~

1 Like

昨日、大きい家具を動かしました。今日は、痛い! :muscle: :sweat_smile:

Yesterday, I moved big pieces of furniture. Today, I’m sore/I hurt!

This sentence helped me really internalize the difference between 動く and 動かす ! :tada:

3 Likes

Thanks! I think, unfortunately, we both know already which one I meant–(the one that I said incorrectly).

「すみません、美術館で手洗いを使ってもいいですか。」「いいえ、使ってはいけません。」

“Excuse me, may I use the restroom in the museum?” “No, you can’t.”

1 Like