When prompted with the meaning for the kanji 企
I answered “Planning”, which the app gave me as wrong as the meaning is “plan”
I just marked as correct and moved on the next word automatically. But I wonder if I’m cheating.
how often people do this type of stuff (if any time)?
Some words I’m very comfortable in “cheating” because of my experience with the word (for example, I was a 留学生 in Japan for years, and no app is telling I’m wrong regarding the meaning of that word because I misspelled
Another one I don’t bother matching the app is お疲れ様.
Anyway, this is a question it has been bugging me for a while and I would like to know what people think.
Nah. I’ve done every study method under the sun by now and this kind of stuff doesn’t matter.
Do you miss a little nuance this time around? Sure. But you’ll iron out your comprehension with listening and reading and you’re not setting your understanding of the word/kanji in stone.
Sometimes when I’m tired/want to speed through reviews quickly I’ve started enabling “Anki mode” for meanings specifically because of things like that.
It was 斬殺 that drove me insane. Killing with a sword, putting to the sword, killing with a knife, killing by sword, slice to death, murder by sword, murder with a sword…once I realized I was just finding a new way to paraphrase it every month I just decided that I do in fact understand the concept.
yeah, plus as long as it’s similar enough to the actual used meaning, that’s something that will become more apparent in context use when reading/listening later on (as well as with vocab).
I wonder this myself. At the end of the day I think it’s not that important, specially with rare words you know you’re barely going to use. More common words, if I fail, I fail.
Absolutely NOT cheating. The concept is what is important. Not the specific english word, or english conjugation of that word.
Definitely do not waste valuable cognitive resources on memorising precise English answers. Abuse the hell out of user synonyms or plugins to workaround. Until they invent the mind-reading keyboard.
Nah. Especially if it’s a difference of part of speech, when you actually see the word used in a sentence that stuff becomes very clear. I think as long as you know the word, you know what it means and how it would be used, it doesn’t matter whether or not you came up with the exact word that WK uses to translate it (different dictionaries use different words all the time.) Synonyms help a lot with this because I absolutely hate getting it wrong because I guessed wrong that means the same thing
This is double-not-important in this case because it’s a kanji meaning. In the end the kanji meaning is just a crutch to guess the meaning of unknown vocabulary, as your vocabulary grows remembering the exact meaning of kanji is less important, instead you remember the type of words the kanji is used in and use that to infer a “semantic field” for the kanji.