I made an (ad)free website to help train faster reading of hiragana

Hello community,

on this website you are shown a word in hiragana and answer with the equivalent romanji
as fast as you can. Your progress, like characters per minute, is tracked.

I originally made it for myself but hope someone may find it useful.

2 Likes

Couple bugs I’ve found:


And seemingly maybe if you press enter too fast after completing the word, the voice reads the next one you have to guess, not the one you just completed




Generally seems like n’ya isn’t handled well

This is a great idea and a handy little tool. Thanks for making it.
I’d love to also see a katakana mode. I think many of us beginners struggle more with katakana than with hiragana.

For some reason I seem to instinctively type konnnichiwa (3 n) for こんにちわ which is technically sub-optimal but still works with IMEs, as such I wonder if it makes sense for it to be rejected.

Also why こんにちわ and not こんにちは?

hukai is rejected for ふかい and motu for もつ as well. I’m not sure I understand the objective, is to teach us to type hiragana fast (in which case it should be accepted IMO) or is it about transliterating into romaji?

Similarly I often type a double n at the end to make sure the IME converts it

1 Like

I realise that not allowing the nn or other IME conventions is actually pushing against muscle memory. I will change that. And yes, there are some weird mistakes in the underlying word database that I have to get rid of.
Adding a katakana mode shouldn’t be a big issue.
Thank you all for your feedback.

Hello again,

I added a katakana mode that simply overrides the characters.
I was suprised how much more dificult that feels.
I also corrected the data base and allowed certain IME conventions to be accepted like nn for ん.

I hope that helps. Thank you all for your feedback

I just gave it an other try and it still asked for “konnichiwa” for “こんにちは” (i.e. wa for particle は). Is it on purpose?

I would have used a separate DB of katakana words (not too difficult to source using JMdict for instance) but actually being able to read non-katakana words in katakana is surprisingly useful because it’s very common for authors to spell in full kana in manga/videogames for all sorts of reasons, so I’m not against the concept.

Hey there, yea I forgot to correct the romanji for こんにちは, its corrected now.

I thought about making a list with “real” katakana words instead of transforming them but I read that katakana is sometimes also used to emphasis words or tomake them look cool. But there is no reason not to add an additional katakana word DB.