It is not uncommon that english uses one verb for a set of actions, while japanese uses several. 打つ means to hit, but it also means to play pachinko apparently. Why? I don’t know much about pachinko, but the hitting action is probably somewhat related. I do however know a little bit about go. In a recent thread in the japanese only section of the forum Mami asked
And indeed, when you place the stones on the go board you do it in a smacking fashion and it makes a satisfying sound. So it makes sense to say “hit go” when you say “play go”. But according to
You could also use the verb for “to surround” when you say “to play go”. I don’t know how common this usage is, but it also makes sense because the purpose of the game is to use the stones to wall in territory and kill off the opponent by surrounding them.
I wonder how the japanese say “play pinball” or “play pool”…