みんなさん、こんにちは!
I wanted to say “There are four stories in this movie”. I was wondering, which counter should I use, and how am I gonna write the sentence?
Is it 話, by the way?
ありがとうございます!
みんなさん、こんにちは!
I wanted to say “There are four stories in this movie”. I was wondering, which counter should I use, and how am I gonna write the sentence?
Is it 話, by the way?
ありがとうございます!
話 is correct. So the first story would be 第一話 and so on.
この映画の中で四話がある。Is how I would write it.
another way to write it may be この映画は四話を含んでいる。
I couldn’t tell you which one would sound more “natural” than the other, but both should get the point across.
Thank you very much
By the way, you should always say みなさん instead of みんなさん 'cause that’s not a thing.
This is not correct. みんなさん and みなさん both work.
It is a thing, just a very uncommon thing.
みな is technically what you use when you add さん, but みんなさん is not incorrect. I have seen it used.
みんな alone also works too.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.