Hunter × Hunter | Week 1 🐸

Week 1 27 August 2022
End page 25
Pages 21
Next week Week 2
Home Thread Hunter × Hunter

Vocabulary and Grammar

Please read the guidelines on the first page before adding any words.

Discussion Guidelines

Everybody should feel free to post and ask questions–it’s what makes book clubs fun! But please do not post until you are familiar with Spoiler Courtesy!

Spoiler Courtesy

Please follow these rules to avoid inadvertent ネタバレ. If you’re unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.

  1. Any potential spoiler for the current week’s reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.
  2. Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I don’t intend to read soon).
  3. Any information from later in the book than the current week’s reading (including trigger warnings that haven’t yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.
Instructions for Spoiler Tags

Click the cog above the text box and use either the “Hide Details” or “Blur Spoiler” options. The text which says “This text will be hidden” should be replaced with what you are wishing to write. In the case of “Hide Details”, the section in the brackets that is labelled “Summary” can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=”Chapter 1, Pg. 1”]).

Hide Details results in the dropdown box like below:

Example

This is an example of the “Hide Details” option.

The “Blur Spoiler” option will simply blur the text it surrounds.

This is an example of the “Blur Spoiler” option.

Posting Advice
  • When asking for help, please mention the page number, and check before posting that your question hasn’t already been asked. As the threads get longer, it becomes more convenient to use the Search function, which is located in the upper right corner of the forum. It is the magnifying glass which is near your profile picture! The best way to search is usually to type part of the sentence you are confused about, and select “in this topic”. This will show you all posts within the current thread which has that string of text.

  • Be sure to join the conversation! It’s fun, and it’s what keeps these book clubs lively! There’s no such thing as a stupid question! We are all learning here, and if the question has crossed your mind, there’s a very good chance it has crossed somebody else’s also! Asking and answering questions is a great learning opportunity for everyone involved, so never hesitate to do so!

Page numbers

The schedule is based on the page numbers that sometimes appear on the bottom of the pages. On kindle, the page numbers shown by the reader are one bigger.

Last page of the week

Live Readings

Live readings are currently not organized. If you are interested in organizing one, tell me and I’ll update the post.

Discussion Questions

Questions
  1. What sentence/passage gave you the most difficulty? Feel free to request some help, or if you figured it out on your own break it down for the rest of us!
  2. What was your favorite new vocab word from this week’s reading?
  3. Was there any passage that you found particularly intriguing? Did it resonate with you (either positively or negatively)? Was it surprising? Offer any insight or new perspective? Was it just beautifully written?

Participation

Will you be reading along with us this week?

  • I’m reading along
  • I have finished this part
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I’m reading this book after the club has finished
  • I’m no longer reading the book

0 voters

If you’ve already read this book but are still going to join the discussion, please select “I have read this part.”

Don’t forget to set this thread to Watching in order to stay abreast of discussion!

19 Likes

Ok just started reading and would love some help fully understanding pages 5-6.

Is it essentially saying”

There are rare animals, monsters, treasures and hidden treasures, mysterious and unknown places… and that an unknown “word” called forth mysterious powers which bewitched “men or man(as in humanity)?”

Or is is saying that the hunters are the bewitched “men”?

I’m assuming the former and that when you need someone to do something about the above you call the Hunters?

6 Likes

Just so you know, for your spoiler tags to work across multiple paragraphs, you need to put them on their own line :grin:

(Spoiler)

Text here

(/spoiler)

Just replace the parentheses with brackets.

(I’ll leave answering the actual question to someone else who is reading along!)

2 Likes

the first three boxes are just listing things (it has a wordplay in it, each wordpair first saying something, then using the “secret” kanji). It’s sort of like “wild beasts, monsters, treasures, hidden treasures…”

”未知”という言葉 is literally the word “unknown” here, as a metaphor for the literal unknown. The rest of the text in turn says, that this word has magical powers, and there are people bewitched by it.

In the vocab sheet I mention, that 奴等 is probably just a derogatory (or playful) word for people here. There are female hunters (iirc)

4 Likes

Thanks and fixed!

2 Likes

Cool. But what I don’t get is is it saying

That the hunters have been bewitched and therefore, implied that is why they are powerful. Or just that this magical force has bewitched mankind in general and the hunters are people you call to stand up to this?

4 Likes

Separate question:

On page 10 are they saying

That they have been trying to catch this thing for 10 years? Or ?

3 Likes

Neither

魅される is closer to “being fascinated by” than “being bewitched”. The sentence is “There are people fascinated by this power”.

この島じゃ10年は釣り上げる者など現れんとおもっとたが

この島じゃ on this island
釣り上げる者など stuff like people fishing
現れん this is short for 現れない (this makes the old man’s speech hard to understand btw), doesn’t exist
思っとった I thought
が but
about the 10年は part I’m not sure, は might be some emphasis thing
but the whole thing is “I didn’t think anyone would be catching fish for 10 years” (or more literally for then years I didn’t think something like someone fishing won’t exist I thought)

6 Likes

Surely it is about that particular fish no?

IE I didn’t think anyone would catch that fish for 10 years?

2 Likes

And re pages 5-6 so

People are fascinated by this power. Ok cool. But how do the hunters tie into that? Is it implying they are the ones fascinated by it? Or that they exist to combat/be employed because of it?

1 Like

Not sure, it’s a guardian spirit, it could guard those fishes, I checked a translation and they did say it was the fish they were talking about, but I don’t think the sentence has that fixed

They are the ones fascinated by it, check the next sentence
人は彼等をハンターとよぶ
people call them hunters

3 Likes

Last week, I tried to read page 5. Even after finding the meaning of every word, I was not able to put the two last sentences together in a meaningful way. Now, after reviewing the grammar sheet points, I could read and understand both sentences! Thanks a lot!

8 Likes

my impression was more like

“it takes 5 adults to land this king of the swamp” and then “on this island, i didnt think a 10 year [old] could catch it/fish like that” then the third bubble is like “大した子供じゃ → impressive kid!”

let me know if this is completely off base but thats the sense i got

3 Likes

I don’t think it would be talking about a 10 year old (especially as gon is 11), that would be 10歳

3 Likes

aah okay makes sense! more like “i didnt think this island would be able to catch it for another 10 years” then

2 Likes

yeah, pretty much

3 Likes

Alright, interesting fact, in the home thread there was some talk about furigana that doesn’t match (here)

As it turns out, we get a case of that right in week 1!

image
The kanji itself is 仕事しごと, but the furigana says こと, probably as a way of showing the reader, that he’s talking about his job

7 Likes

one more question on pg 10

when gon says “今度ミトさんは約束を守る番だ” is he saying like, “this time mito san has to keep her promise” ? the 番だ part is throwing me off - maybe like “this next time it’s mito san’s TURN to keep her promise” ? in the sense that gon caught the giant fish so she has to fulfill her end of a deal?

3 Likes

That’s it, yeah, “Now it’s your turn to keep your promise this time” can’t really fit in both without it being awkward

4 Likes

yay !! i understand more than i thought i would :smiley: thank you so much for sharing your knowledge and experience !!

5 Likes