Help with kanji translation

Hi, i’ve been doing this little side project on my free time. I won’t get into much detail haha, but i’ve picked out a few words that I want to translate to kanji. But since I don’t trust google translate or some other programs I’ve come here to ask for help. Can someone help me translate the words but only with kanji? For example woman - 女, (and not) woman - 女の人. The words I need to translate - game (or games), respect, youth, kindness, hope. I do understand that maybe some of them cannot be written only in one kanji, so I will be open to all answers.

Thank you in advance :)))

3 Likes

Respect 尊敬

Hope 希望

The rest of difficult because it depends on what specific context and nuance you have in mind. If you put them in a meaningful sentence it would be easier to see what you have in mind.

JMdict has over 20 entries for “kindness”. Many of them are almost certainly not what you want but there’s still a lot to choose from…

If you want individual kanji for whatever reason (like for icons in a game or something) then intuitively I’d pick:

Game 遊

Respect: 敬

Youth 若

Kindness 優?

Hope 望

But that’s rather arbitrary

5 Likes

Kanji-only sounds like it might be meant for some some sort of tattoo, wall calligraphy, or another stylish decoration?

After watching some natives discuss what ways to spell a tattoo are “cool” and not cool, I’ve decided that this is too complicated for me to figure out :sweat_smile:

4 Likes

Yeah I understand, thanks! It’s a little draining that depending on the context the kanji changes because I don’t have context I just have seperate words that I want to translate :(( I think it will be easier if I take the double kanji (尊敬) into consideration

1 Like

Yeah i’ve watched those videos myself and it stressed me out too much haha. Though it’s not for a tattoo I would still want it to be written the correct way.

The thing is something like “game” for instance will be translated as ゲーム in many situations in modern Japanese.

I enjoy kanji and try to use kanji vocab as much as possible when writing Japanese but in many instances I have to give in and use a katakana loan because there’s no reasonable alternative that won’t sound crazy in modern Japanese.

3 Likes