On the one hand we have 分かる, but what about りかいする? I figured they are mostly synonymous but have different nuances. Is the former “to understand” used in a more specific sense, and does it sound more prestigious? Thankya!
To my friends in the U S of A:
To my friends in Britain:
(If you know what this is from I salute you, sir/madam) And FYI, I make my own gifs