Thank you for the tip, I did not know it because I usually avoid this type of translations.
However it is fun to play with translating back and forth with google translate:
The Road Not Taken
Summary
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
iteration 1:
Summary
とられていない道
黄色い森の中で分岐した2本の道、
そして申し訳ありませんが私は両方を旅行することができませんでした
そして一人の旅行者になりなさい、長い間私は立っていた
そして、私ができる限り1つを見下ろしました
下草で曲がったところまで。
次に、他の人も同じように公平に取りました。
そしておそらくより良い主張を持っている、
それは草が茂っていて、着たいと思ったからです。
それはそこを通過するのに
それらを本当にほぼ同じように着用していました、
そしてその朝は両方とも等しく横たわっていた
葉では、黒を踏んだステップはありませんでした。
ああ、私は別の日のために最初を保ちました!
しかし、道がどのように道につながるかを知っている、
私は戻ってくるべきかどうか疑問に思いました。
ため息をついてこれを伝えます
どこかで年齢とそれ故に年齢:
2本の道が森の中で分岐しました。
旅の少ない方を連れて行って、
そして、それがすべての違いを生みました。
Untaken road
Two roads branching in the yellow forest,
And sorry I couldn’t travel both
And be a traveler, for a long time I stood
And I looked down on one as much as I could
To the point where it bends in the undergrowth.
Then others took it fairly as well.
And probably have a better claim,
It’s because the grass is overgrown and I wanted to wear it.
It goes through there
I wore them really much the same,
And that morning both lay equally
On the leaves, there were no steps to step on black.
Oh, I kept the first for another day!
But I know how the road leads to the road,
I wondered if I should come back.
Sigh and tell this
Age somewhere and therefore age:
Two roads diverged in the woods.
Take the one with less travel,
And that made all the difference.
iteration 2:
Summary
未踏の道
黄色い森に分岐する2本の道、
そして申し訳ありませんが私は両方を旅行することができませんでした
そして旅行者になって、長い間私は立っていました
そして、私はできる限り1つを見下ろしました
下草で曲がるところまで。
それから他の人もそれを公正に受け止めました。
そしておそらくより良い主張があります、
草が生い茂っていて、着たかったからです。
そこを通り抜けます
私はそれらをほとんど同じように着ていました、
そしてその朝は両方とも等しく横たわっていた
葉の上には、黒を踏むステップはありませんでした。
ああ、私は別の日のために最初を保ちました!
しかし、私は道路が道路にどのようにつながるかを知っています、
私は戻ってくるべきかどうか疑問に思いました。
ため息をついてこれを伝えます
どこかの年齢、したがって年齢:
森の中で2本の道が分岐した。
旅行の少ないものを取り、
そして、それがすべての違いを生みました。
Unexplored road
Two roads that branch into the yellow forest,
Interpretable
On the way back i had this
, I took down another one
Bend in the undergrowth.
Then please like it for others.
You can do it better, you can do it
The grass was overgrown and I wanted to wear it.
Is it
I wore to come,
This is the return morning
Hadoka, there was no way to step on black.
Oh, I was on another day!
Or I know if the road is on the road,
I also got sick.
I’m breathing more and more
Where and from now on:
Forest House Two roads diverged.
Call things for travel,
It gave birth to a thankful reference.
iteration 3:
Summary
未踏の道
黄色い森に分岐する2本の道、
解釈可能
帰りに私はこれを持っていました
、私は別のものを降ろしました
下草を曲げます。
それなら他の人にも気に入ってください。
あなたはそれをより良くすることができます、あなたはそれをすることができます
草が生い茂っていたので着たかった。
それは…ですか
私は来て着ていました、
これは帰りの朝です
はどか、黒を踏む方法はありませんでした。
ああ、私は別の日にいました!
または、道路が道路上にあるかどうかを知っています、
私も病気になりました。
私はますます呼吸しています
どこで、そしてこれから:
フォレストハウス2本の道路が分岐しました。
旅行のために物事を呼ぶ、
それはありがたい参照を生み出しました。
Unexplored road
Two roads that branch into the yellow forest,
Interpretable
On the way back i had this
, I took down another
Bend the undergrowth.
Then please like it to others.
You can make it better, you can do it
I wanted to wear it because it was overgrown with grass.
Is it …
I came and wore
This is the morning of my return
There was no way to step on black.
Oh, I was on another day!
Or know if the road is on the road,
I also got sick.
I’m breathing more and more
Where and from now on:
Forest House Two roads have branched.
Call things for a trip,
It has produced a thankful reference.
iteration 4:
Summary
未踏の道
黄色い森に分岐する2本の道、
解釈可能
帰りに私はこれを持っていました
、私は別のものを降ろした
下草を曲げます。
それなら他の人にも気に入ってください。
あなたはそれをより良くすることができます、あなたはそれをすることができます
草が生い茂っていたので着たかったです。
それは…ですか …
来て着ました
これは私の帰りの朝です
黒を踏む方法はありませんでした。
ああ、私は別の日にいました!
または、道路が道路上にあるかどうかを確認します。
私も病気になりました。
私はますます呼吸しています
どこで、そしてこれから:
フォレストハウス2本の道路が分岐しています。
旅行のために物事を呼び出す、
ありがたい参考になりました。
Unexplored road
Two roads that branch into the yellow forest,
Interpretable
On the way back i had this
, I dropped another
Bend the undergrowth.
Then please like it to others.
You can make it better, you can do it
I wanted to wear it because the grass was overgrown.
Is it …?
Came and wore
This is my return morning
There was no way to step on black.
Oh, I was on another day!
Or check if the road is on the road.
I also got sick.
I’m breathing more and more
Where and from now on:
Forest House Two roads branch off.
Call things for a trip,
Thank you for your reference.
iteration 5:
Summary
未踏の道
黄色い森に分岐する2本の道、
解釈可能
帰りに私はこれを持っていました
、私は別のものを落としました
下草を曲げます。
それなら他の人にも気に入ってください。
あなたはそれをより良くすることができます、あなたはそれをすることができます
草が生い茂っていたので着たかったです。
それは…ですか …?
来て着た
これは私の帰りの朝です
黒を踏む方法はありませんでした。
ああ、私は別の日にいました!
または、道路が道路上にあるかどうかを確認します。
私も病気になりました。
私はますます呼吸しています
どこで、そしてこれから:
フォレストハウス2本の道路が分岐しています。
旅行のために物事を呼び出す、
ご参考いただきありがとうございます。
(same from here)
Result:
Unexplored road
Two roads that branch into the yellow forest,
Interpretable
On the way back i had this
, I dropped another
Bend the undergrowth.
Then please like it to others.
You can make it better, you can do it
I wanted to wear it because the grass was overgrown.
Is it …?
Came and wore
This is my return morning
There was no way to step on black.
Oh, I was on another day!
Or check if the road is on the road.
I also got sick.
I’m breathing more and more
Where and from now on:
Forest House Two roads branch off.
Call things for a trip,
Thank you for your reference.
I like it better than the original 