Espinocharen

As can be seen in the thread that led to this result, British person has always been the main meaning, and English person was just a synonym. It didn’t change from English person to British person as the main meaning.

2 Likes

Removing a synonym that’s “kind of” correct and putting it in the whitelist still fits the idea of “we are accepting this because we formerly taught it as an answer”. I’ll change that “the” to an “a” though, to make it more factually correct (not the main meaning).

I was mostly referring to this part

Which makes it sound like British person hadn’t been listed.

Translation between Japanese and English is not a one to one thing. There will Japanese words that can be translated many different ways in English, as there are English words that can be translated many different ways in Japanese. But listing all of the possible meanings on a vocab’s page will take up a lot of space in some cases, and be overwhelming for a learner as well. A couple of English collocations so you can get the meaning straight in your head, and then putting a bunch more on a whitelist, seems like a good solution to me. In that vein, if you some manage to input an answer not on the main list, and also not on the whitelist, but you feel it should be accepted, you can send in an email and they’ll evaluate it, and add it or not.

3 Likes

Wow, funny how we just had a discussion about イギリス人 and pretty much came to the decision to remove the meaning of “English person” (because it’s incorrect).

@TyrelCameron the reason “English person” is accepted is to not punish anyone who already learned this meaning on WK. Besides, confusing English and British is common worldwide. But it doesn’t change the fact that イギリス人 means a “person from the UK” → British person.

イギリス is a common name for The UK. イギリス - Wikipedia

England is イングランド. Therefore, an English person is イングランド人.

Ah yeah, then let’s teach that “should of” is an acceptable spelling of “should’ve” in English. Why not? Natives write this all the time…

3 Likes

This is a little bit off-topic to the current discussion but I want to recommend you to make the whitelist per vocabulary visible and even editable, so you can add your own personalized correct answers. I would really love to see that feature as I am not a native English speaker as well.

Sometimes I struggle with the English words which I’m not yet familar with. Like how the hell do you memorize the correct spelling of 官僚 in English?
I have to use a userscript for correcting answers like these because of my lacking English skills.

As an alternative: Maybe you can find “simple English” equivalents which you can just normally add to your whitelists. At least for some more difficult words?

PS: I couldnt find a user script for editing the whitelists yet. If someone knows one, please refer it to me :slight_smile:

1 Like

You don’t need the whitelist for that, though? You can already add personalized synonyms.

2 Likes

Wait! How? Using these notes? I’ve never seen that feature. And although I didnt use the notes once, I thought they were really just notes

No, there is an ‘add synonym’ button on the item pages, and in reviews, too. Just not in lessons.

Oh wow thanks. I’ve never seen that xD
That will be quite helpful!

1 Like

You found it? Good! Have fun with them!

1 Like

Not always. I don’t know British English too well, but the sheer amount of American English taught Japanese people who respond to “How are you?” with “I’m fine,” when they actually mean “I’m good,” or “I’m doing well,” is staggering.

I don’t know about that. I’m good sounds like an Americanism to me. I would say I’m okay or I’m fine to the question of “how are you?”

4 Likes

In American English, it means either I’m not fine or I don’t want to talk about it.

1 Like

That sounds deliciously convoluted.

3 Likes

Happy to confirm that you don’t need a time machine to hear wicked in positive usage, a plane ticket to Boston will suffice (although that may currently be a challenge in and of itself).

There is a difference though since wicked is used as an adverb in (parts of) New England, somewhat comparable to the way proper or well is used by some speakers in colloquial British English, whereas wicked was used as a plain adjective in British English to mean great.

I may be restating earlier comments, but this is due to a recent content update based on an earlier thread. In addition, it is now called the “allow list” not the “whitelist” in light of the current protests.

1 Like

That is totally irrelevant to the topic

I beg to differ. I believe mentioning this is completely relevant: