Encountered a new usage for 台

I passed level 14 a while ago, but only just looked into the information for 一周 as I got it wrong (oops!). In the example sentences, there is one given “コウイチはグラウンド一周を三分台で走ります。” with the English translation as Koichi can run one lap of the track in three to four minutes. I was confused by the usage of 台 here and both Jisho and a quick google search didn’t give a clear answer. I’m presuming it is to do with the ‘three to four minutes’ translation but I’m hoping for a clearer answer.


My understanding is 3分台 would be more than 3 but less than 4 minutes.

I guess it’s more literally like “Koichi can run one lap of the track in a time from 3:00 to 3:59